1 Timóteo 2

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na, bihaun, yari in hindu' amu in subay agarun niyu. Muna-muna, subay kamu mangarap pa Tuhan iban mangayu' duwaa pa marayaw pasal sin manga mānusiya' katān. Subay niyu sila pangayuan tabang pa Tuhan. Lāgi' subay kamu magsarang-sukul pa Tuhan sin tabang hirihil niya kanila katān.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Damikkiyan pangayui niyu da isab duwaa pa marayaw in manga kasultanan iban sin manga katān kaibanan tagakawasa, ha supaya sumannyang iban humatul in panghula'-hula' taniyu. Lāgi' bat supaya umamu in addat-tabīat taniyu iban magmabuga' kitaniyu pa Tuhan.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Na, in yan marayaw iban makasulut ha Tuhan, amu in manglalappas kātu'niyu.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Dungugun sin Tuhan in pagpangayu' natu' duwaa, sabab kabayaan sin Tuhan in mānusiya' katān malappas dayn ha murka', iban makaingat sila sin hindu' kasabunnalan.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 In Tuhan hambuuk da, iban hambuuk-buuk da isab in nahinang suluhan sin Tuhan iban mānusiya', amuna in hi Īsa Almasi pagkahi natu' mānusiya'.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Atas piyaglilla' hi Īsa in dugu'-nyawa niya karna'-sabab sin katān mānusiya', ha supaya sila mapuas dayn ha manga dusa nila. In kamatay hi Īsa ha waktu kiyaganta' sin Tuhan, amuna in tanda' sin mattan tuud kabayaan sin Tuhan malappas in mānusiya' katān.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Lāgi' amuna yan in sabab hangkan aku kiyawakilan sin Tuhan magpamahalayak iban magnasīhat ha bangsa bukun Yahudi pasal sin kasabunnalan iban pagparachaya ha Almasi. In bichara ku yan bukun tuud puting, kasabunnalan tuud in biyabayta' ku kaniyu.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Na, in kabayaan ku, haunu-haunu na magtipun in manga agad ha Almasi, in manga katān kausugan amu in miyamagad tuud ha Tuhan, subay sila mangarap pa Tuhan, iban bang sila sumangga na sin lima nila mangayu' duwaa, subay wayruun dugal atawa ngī' ha lawm atay nila.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Damikkiyan in kabayaan ku, in manga kababaihan subay magpahumput, iban subay nila sarang-sarangun da isab in pamakay nila. Subay in pakayun nila in manga pamakay matūp ha manga babai marayaw addat. In manga babai nagtataat pa Tuhan di' kakilāhan dayn ha arti sin pagsudlay sin buhuk, atawa sabab sin pamulawan, atawa manga mussa', atawa manga panamung nila maharga',
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 sumagawa' kakilāhan sila dayn ha hinang nila marayaw. Amu na yan in katūpan hinangun sin manga babai, amu in imiyan sin in sila nagtataat tuud pa Tuhan.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 In manga babai bang nasīhatan, subay sila manaynghug tuud marayaw, iban subay nila kahagarun tuud in hindu' sin manga nagnanasīhat kanila.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Di' ku tugutan in manga babai manghindu' ha manga usug atawa magnakura' kanila. Subay in manga babai di' magkayba' bang awn miting ha langgal.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Hangkan bihādtu sabab hi Apu' Adam in nakauna piyaawn sin Tuhan, ampa simunud hi Apu' Hawa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Lāgi' bukun hi Apu' Adam in kiyaakkalan sin Iblis, sagawa' hi Apu' Hawa. Kiyaakkalan siya iban nakalanggal sin sara' sin Tuhan.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 (Amu na yan in sabab hangkan in manga babai katān hilabay dayn ha kasigpitan bang sila mag'anak, pasal narā dayn ha narusa hi Apu' Hawa.) Sumagawa' minsan bihādtu, tabangun da sila sin Tuhan dayn ha kasigpitan nila. Sa' subay di' mabugtu' in pangandul nila pa Tuhan iban sin kasi-lasa nila ha katān. Iban subay di' mahagin in kabuntul sin i'tikad nila pa Tuhan iban sin kahumput sin addat nila.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.