1 Crônicas 1

புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Adão, Sete, Enos,
2 — ausente —
2 Cainã, Maalaleel, Jerede,
3 — ausente —
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 சேம், காம், யாப்பேத் ஆகியோர் நோவாவின் மகன்கள்.
4 Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 கோமர், மாகோகு, மாதாய், யாவான், தூபால், மேசேக்கு, தீராஸ் ஆகியோர் யாப்பேத்தின் மகன்கள்.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 அஸ்கினாஸ், ரீப்பாத்து, தொகர்மா, ஆகியோர் கோமரின் மகன்கள்.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate, Togarma.
7 எலீசா, தர்ஷீஸ், கித்தீம், தொதானீம் ஆகியோர் யாவானின் மகன்கள்.
7 E os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 கூஷ், மிஸ்ராயிம், பூத், கானான் ஆகியோர் காமின் மகன்களாவார்கள்.
8 Os filhos de Cão: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 சேபா, ஆவிலா, சப்தா, ராமா, சப்திகா ஆகியோர் கூஷின் மகன்களாவார்கள். சேபா, திதான், ஆகியோர் ராமாவின் மகன்களாவார்கள்.
9 E os filhos de Cuxe eram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 நிம்ரோதின் சந்ததியான கூஷ், வளர்ந்து பலமுள்ள தைரியமிக்க வீரனாக உலகில் விளங்கினான்.
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 லுதீமியர், ஆனாமியர், லெகாபியர், நப்தூகியர் ஆகியோரின் தந்தை மிஸ்ராயிம் (எகிப்து)
11 E Mizraim gerou a Ludim e a Anamim e a Leabim e a Naftuim,
12 மேலும் மிஸ்ராயும் பத்ரூசியர், கஸ்லூகியர் கப்தோரியர் ஆகியோருக்கும் தந்தை (பெலிஸ்தியர்கள் கஸ்லூகியரிலிருந்து வந்தவர்கள்.)
12 E a Patrusim e a Casluim (dos quais procedem os filisteus) e a Caftorim.
13 கானான் சீதோனின் தந்தை ஆவான். சீதோன் இவனது மூத்த மகன். கானான் சீதோனுக்கும் கேத்துக்கும் தந்தை ஆவான்.
13 E Canaã gerou a Sidom seu primogênito, e a Hete,
14 அவன் எபூசியரையும், எமோரியரையும், கிர்காசியரையும்
14 E aos jebuseus e aos amorreus e aos girgaseus,
15 ஏவியரையும், அர்கீயரையும், சீனியரையும்,
15 E aos heveus e aos arqueus e aos sineus,
16 அர்வாதியரையும், செமாரியரையும், காமாத்தியரையும் பெற்றான்.
16 E aos arvadeus e aos zemareus e aos hamateus.
17 ஏலாம், அசூர், அர்பக்சாத், லூத், ஆராம், ஊத்ஸ், கூல், கேத்தெர், மேசக் ஆகியோர் சேமின் மகன்களாவார்கள்.
17 E foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 அர்பக்சாத் சாலாவின் தந்தை. சாலா ஏபேரின் தந்தை.
18 E Arfaxade gerou a Selá e Selá gerou a Éber.
19 ஏபேருக்கு இரண்டு மகன்கள் இருந்தார்கள். ஒரு மகனின் பெயர், பேலேகு ஆகும். ஏனென்றால், இவனது வாழ்நாளில் தான் பூமியிலுள்ள ஜனங்கள் மொழி வாரியாகப் பிரிக்கப்பட்டனர். பேலேகின் சகோதரனது பெயர் யொக்தான் ஆகும்.
19 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
20 அல்மோதாத், சாலேப், ஆசர்மாவேத், யேராகை,
20 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, e a Jerá,
21 அதோராம், ஊசால், திக்லா,
21 E a Hadorão, a Usal, e a Dicla,
22 ஏபால், அபிமாவேல், சேபா,
22 E a Obal, a Abimael, a Sebá,
23 ஓப்பீர், ஆவிலா, யோபாப் ஆகியோரை யொக்தான் பெற்றான். கீழ்க்கண்ட அனைவரும் யோக்தானின் மகன்களாவார்கள்.
23 E a Ofir, a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
24 சேம், அர்பக்சாத், சாலா,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 ஏபேர், பேலேகு, ரெகூ,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 செரூகு, நாகோர், தேராகு,
26 Serugue, Naor, Terá,
27 ஆபிராமாகிய ஆபிரகாம் ஆகியோர்.
27 Abrão, que é Abraão.
28 ஈசாக்கும், இஸ்மவேலும் ஆபிரகாமின் மகன்களாவார்கள்.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 கீழ்க்கண்டவர்கள் இவர்களது சந்ததியாவார்கள்:
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e, depois, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 மிஷ்மா, தூமா, மாசா, ஆதாத், தேமா,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 யெத்தூர், நாபீஸ், கேத்மா, ஆகியோர்.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 கேத்தூராள் ஆபிரகாமின் பெண் வேலைக்காரி சிம்ரான், யக்ஷான், மேதான், மீதியான், இஸ்பாக், சூவா ஆகியோர் இவளது பிள்ளைகள். சேபாவும் தேதானும் யக்ஷானின் பிள்ளைகள்.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Jisbaque e a Suá; e os filhos de Jocsã foram Seba e Dedã.
33 ஏப்பா, ஏப்பேர், ஆனோக்கு, அபீதா, எல்தாகா ஆகியோர் மீதியானின் மகன்கள். இவர்கள் எல்லோரும் கேத்தூராளின் சந்ததியார்.
33 E os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 ஆபிரகாம் ஈசாக்கின் தந்தை. ஏசாவும், இஸ்ரவேலும் ஈசாக்கின் மகன்கள்.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 ரெகுவேல், எயூஷ், யாலாம், கோராகு ஆகியோர் ஏசாவின் மகன்கள்.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 ஓமார், செப்பி, கத்தாம், கேனாஸ், திம்னா, அமலேக்கு ஆகியோர் எலீப்பாசின் மகன்கள்.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 நகாத், சேராகு, சம்மா, மீசா ஆகியோர் ரெகுவேலின் மகன்கள்.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 சோபால், சிபியோன், ஆனா, தீசோன், எத்சேர், தீசான் ஆகியோர் சேயீரின் மகன்கள்.
38 E os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã.
39 லோத்தானின் மகன்கள். திம்னாள் லோத்தானின் சகோதரி ஆவாள்.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 அல்வான், மானகாத், ஏபால், செப்பி, ஓனாம் ஆகியோர் சோபாலின் மகன்கள். அயாவும், ஆனாகும் சிபியோனின் மகன்கள்.
40 Os filhos de Sobal eram Alvã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aiá e Aná.
41 ஆனாகின் மகன்களில் திஷோனும் ஒருவன். அம்ராம், எஸ்பான், இத்தரான், கெரான் ஆகியோர் திஷோனின் மகன்கள்.
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 பில்கான், சகவான், யாக்கான் ஆகியோர் ஏத்சேரின் மகன்கள்.
42 Os filhos de Eser eram: Bilã, Zaavã e Jaacã; os filhos de Disã eram: Uz e Arã.
43 இஸ்ரவேல் ஜனங்களை அரசனொருவன் ஆள்வதற்கு முன்பே ஏதோம் நிலத்தை பல அரசர்கள் ஆண்டு வந்தார்கள். அந்த அரசர்களின் பெயர்கள்:
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 பேலா மரித்ததும் போஸ்ராவைச் சேர்ந்த சேராகின் மகன் யோபாப் இவனுக்குப் பதில் அரசன் ஆனான்.
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 யோபாப் மரித்ததும், தேமானியரின் நாட்டானாகிய ஊசாம் புதிய அரசன் ஆனான்.
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 ஊசாம் மரித்த பின், பேதாதின் மகன் ஆதாத் அவனுக்குப் பதில் அரசன் ஆனான். இவன் மீதீயானியரை மோவாபின் நாட்டிலே தோற்கடித்தான். இவனது நகரத்தின் பெயர் ஆவீத் ஆகும்.
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 ஆதாத் மரித்த பின், மஸ்ரேக்கா ஊரைச் சேர்ந்த சம்லா அவனுக்குப் பதில் அரசன் ஆனான்.
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 சம்லா மரித்த பின் சவுல் புதிய அரசன் ஆனான். இவன் ஐபிராத்து ஆற்றின் கரையில் உள்ள ரேகோபோத்தைச் சேர்ந்தவன்.
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio.
49 சவுல் மரித்த பின், அக்போரின் மகனான பாகாலானான் அவனுக்குப் பதில் அரசன் ஆனான்.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 பாகாலானான் மரித்தபின், ஆதாத் அவனுக்குப் பின் புதிய அரசன் ஆனான். இவனது நகரத்திற்கு பாகி என்று பெயரிடப்பட்டது. ஆதாத்தின் மனைவியின் பெயர் மெகேதபேல் ஆகும். மாத்திரேத்தின் மகள் மெகேதபேல் ஆவாள். மேசகாபின் மகள் மாத்திரேத் ஆவாள். பிறகு, ஆதாத் மரித்தான்.
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 ஆதாத் மரித்தபின், ஏதோமில் திம்னா, அல்யா, எதேத்.
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 அகோலிபாமா, ஏலா, பினோன்,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 கேனாஸ், தேமான், மிப்சார்,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 மக்தியேல், ஈராம் ஆகியோர் ஏதோமின் தலைவர்கள் ஆனார்கள்.
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã, estes foram os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.