Romanos 10
Eastern Tamang NT (TAJ_WBT) vs ARA
1 ज्योज्यो आले नाना आङागदे, परमेश्वरसे इस्राएलीगदेदा थार्ना लगै भिसी ङाइ सेमहेन्सेन म्हन्बा मुला, ओच्छे प्रार्थना लबा मुला।
1 Irmãos, a boa vontade do meu coração e a minha súplica a Deus a favor deles são para que sejam salvos.
2 थेनीगदेसे परमेश्वरदा ल्हानान तेन्बारी म्हाइबा मुला भिबा ताम ङाइ पक्का लसी पाङ्खम्ला। तर थेनीगदेसे तेन्बा चा ठीक ज्ञान बुद्धिग्याम आहिन।
2 Porque lhes dou testemunho de que eles têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 तिग्दा भिसम परमेश्वरसे थेनीगदेदा ह्राङदा सेम निबा म्हि स्होला भिबा ताम था आयाङ्ना, थेनीगदे ह्राङलान गेग्याम परमेश्वरदा सेम निबा म्हि दोबारी म्हाइजी। तर थेनीगदे परमेश्वरसे ह्राङदा सेम निबा म्हि स्होला भिबा तामला तहरी आचिनी।
3 Porquanto, desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à que vem de Deus.
4 तिग्दा भिसम ख्रीष्टदा विश्वास लबा म्हिगदे परमेश्वरदा सेम निबा म्हि दोगै भिसी ख्रीष्टसेन ठिमला गे पूरा लजी।
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 “ठिमरी पाङ्बा अन्छार परमेश्वरदा सेम निबा म्हि दोबारी म्हाइबागदे ठिम अन्छारनोन भ्रतोःला” भिसी मोशासे भ्रिबा मुला।
5 Ora, Moisés escreveu que o homem que praticar a justiça decorrente da lei viverá por ela.
6 तर विश्वासग्याम परमेश्वरदा सेम निबा म्हि दोबा तामसे चुह्रङ् भिसी पाङ्बा मुला, “एनीगदेसे सेम न्हङरी ‘खाल स्वर्गरी निला?’ भिसी थापाङ्गो, चु भिबा चा ख्रीष्टदा मार भबारी हिन्ना।
6 Mas a justiça decorrente da fé assim diz: Não perguntes em teu coração: Quem subirá ao céu?, isto é, para trazer do alto a Cristo;
7 ओच्छे ‘ल्हानान नुप्बा व्हाङधोनाखाल निला?’ भिसीएनोन एनीगदेसे ह्राङला सेम न्हङरी थापाङ्गो।” चु भिबा चा ख्रीष्टदा सिबाग्याम सोना लसी तोर भबारी हिन्ना।
7 ou: Quem descerá ao abismo?, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 तर चु बचनसे तिग पाङ्बा मुला? “परमेश्वरला बचन एनीगदेदेन छ्यामनोन मुला। ओच्छे एनीगदेला सेमदेन सुङरीन मुला।” ङन्से थेःना लबा चुनोन बचनसे म्हिगदेदा विश्वास लबारी ङ्योइबा मुला।
8 Porém que se diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 तिग्दा भिसम चुदे एसे येशूदान प्रभु हिन्ना भिसी पाङ्बादेन परमेश्वरसेन थेदा सिबाग्याम सोना लबा हिन्ना भिसी सेमहेन्सेन विश्वास लजी भिसम ए थार्ला।
9 Se, com a tua boca, confessares Jesus como Senhor e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 तिग्दा भिसम ह्राङला सेमहेन्से विश्वास लबा म्हिदा परमेश्वरसे ह्राङदा सेम निबा म्हि हिन्ना भिसी सुङ्ला, ओच्छे येशूदा प्रभु हिन्ना भिसी पाङ्बासे लमान थेसे थार्बा याङ्ला।
10 Porque com o coração se crê para justiça e com a boca se confessa a respeito da salvação.
11 परमेश्वरला बचनरीनोन “थेदा विश्वास लबा म्हिगदे खालैनोन पेःआतोः” भिसी भ्रिबा मुला।
11 Porquanto a Escritura diz: Todo aquele que nele crê não será confundido.
12 तिग्दा भिसम यहूदीदेन अर्गु य्हुलला म्हिगदे न्हङरी तिगै फरक आरे। प्रभु गिक जे मुला, थेनोन प्रभु जम्मालान प्रभु हिन्ना। थेदेन छ्याम ह्रीबा म्हिगदेदा थेसे ल्हानान मोलम पिन्ना।
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 तिग्दा भिसम बचनरी “प्रभुला मिन किन्बा म्हिगदे जम्मासेन थार्बा याङ्ला” भिसी भ्रिबा मुला।
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 तर प्रभुदा विश्वास लबान आरे भिसम म्हिगदेसे खाह्रङ् लसी प्रभुदेन छ्याम ह्रीसे? प्रभुला बारेरी थेःबान आरे भिसम थेनीगदेसे खाह्रङ् लसी प्रभुदा विश्वास लसे? ओच्छे खालै म्हिसे थेनीगदेदा प्रभुला बारेरी थेःना लबान आरे भिसम थेनीगदेसे खाह्रङ् लसी था याङ्से?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 ओच्छे थेःना लबा म्हिनोन आपुइना खाह्रङ् लसी थेःबा? परमेश्वरला बचनरीनोन “थार्बा पिन्बा समाचार थेःना लबा म्हिगदे खमा गाते ल्हानान ताङ्तोःबा ताम हिन्ना” भिसी भ्रिबा मुला।
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!
16 तर थेनीगदे न्हङला कोइ कोइ म्हि थार्बा पिन्बा समाचार अन्छार आभ्रनी। तिग्दा भिसम यशैया अगमवक्तासेन “प्रभु, ङन्से थेःना लबा तामदा खाल्से विश्वास लबा मुला?” भिसी भ्रिबा मुला।
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem acreditou na nossa pregação?
17 विश्वास चा थार्बा पिन्बा समाचार थेःसी खमुला, ओच्छे थे थार्बा पिन्बा समाचार चा ख्रीष्टला बारेरी पाङ्बा ताम हिन्ना।
17 E, assim, a fé vem pela pregação, e a pregação, pela palavra de Cristo.
18 थेह्रङ् भिसम ङाइ एनीगदेदा ङ्योइला, “तिग थेनीगदेसे थेःबा आरेबा?” आहिन, थेनीगदेसे पक्कान थेःबा मुला। तिग्दा भिसम परमेश्वरला बचनरी
18 Mas pergunto: Porventura, não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra se fez ouvir a sua voz, e as suas palavras, até aos confins do mundo.
19 ङाइ दोःसीनोन ङ्योइला, “तिग इस्राएलीगदेसे आघोनी?” परमेश्वरसे मोशाग्याम ङाच्छान थेनीगदेदा
19 Pergunto mais: Porventura, não terá chegado isso ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: Eu vos porei em ciúmes com um povo que não é nação, com gente insensata eu vos provocarei à ira.
20 परमेश्वरसे सुङ्बा ताम अझ आँट लसी यशैया अगमवक्तासे चुह्रङ् लसी भ्रिबा मुला,
20 E Isaías a mais se atreve e diz: Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.
21 इस्राएलीगदेला बारेरी परमेश्वरसे चुह्रङ् भिसी सुङ्बा मुला,
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.