1 Coríntios 10
Eastern Tamang NT (TAJ_WBT) vs ARIB
1 ज्योज्यो आले नाना आङागदे, एनीगदेसे चु ताम था याङ्गै भिसी ङाइ म्हन्बा मुला। य्हाङला आखे म्हेमेगदेदा मिश्र य्हुल्साग्याम खसुसे ग्याम उन्सी भोर्जी। ओच्छे थेनीगदे जम्मान ज्यना लसी समुन्द्र गुङग्याम निखम्जी।
1 Pois não quero, irmãos, que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar;
2 ओच्छे थेनीगदे जम्मान मोशाला लिच्छा भ्रसी खसुदेन समुन्द्ररी बप्तिस्मा याङ्जी।
2 e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,
3 थेनीगदे जम्मासेन परमेश्वरला आत्मासे पिन्बा चबा स्हे चजी।
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 ओच्छे थेनीगदेदेन छ्याम छ्यामनोन मुबा पहराग्याम परमेश्वरला आत्मासे पिन्बा क्युइ थेनीगदे जम्मासेन थुङ्जी। थे पहरा ख्रीष्टनोन मुबा।
4 e beberam todos da mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os acompanhava; e a pedra era Cristo.
5 तसैनोन थेनीगदे न्हङला ल्हानान ह्रङ्बा म्हिगदेदेन छ्याम परमेश्वर आताङ्नी। ओच्छे थेनीगदे थे तोङतोङबा ग्लारीन सिजी।
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles; pelo que foram prostrados no deserto.
6 थेनीगदेसे ह्रङ्नोन य्हाङसेनोन आज्यबा सेम थाथोगै भिसीन य्हाङदा घोना लबाला लागिरी चु ताम तबा हिन्ना।
6 Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 थेनीगदे न्हङला कोइ कोइसे मूर्तिदा तेन्बा ह्रङ् लसी एनीगदेसे थातेन्गो। थेनीगदेला बारेरी बचनरीनोन चुह्रङ् भिसी भ्रिबा मुला, “म्हिगदेसे चबा थुङ्बा लबारी चिजी ओच्छे रेःसी मोजमजा लजी।”
7 Não vos torneis, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
8 थेनीगदे न्हङला कोइ कोइ म्हिगदे ब्रेल्सी भ्रबा ह्रङ् लसी य्हाङ ब्रेल्सी भ्रबारी आत। थेनीगदेसे थेह्रङ्बा आज्यबा गे लबासे लमान तिरेरीन बोगल गिकसे हजार सोम म्हि सिजी।
8 Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil.
9 थेनीगदे न्हङला कोइ कोइ म्हिगदेसे प्रभुलासेम च्याबा ह्रङ् लसी य्हाङसे थेला सेम च्याबारी आत। प्रभुला सेम च्याबासे लमा थेनीगदे पुख्रीसे जीसी सिजी।
9 E não tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 थेनीगदे न्हङला कोइ कोइसे गनगन लबा ह्रङ् लसी य्हाङसे गनगन लबारी आत। गनगन लबासे लमा थेनीगदेदा नाश लबा दूतसे नाश लजी।
10 E não murmureis, como alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 थे तामगदे य्हाङदा घोना लबाला लागिरी थेनीगदेदा तबा मुबा। थे तामगदे जिन्बारी छ्याइबा धुइरी य्हाङदा होशियार तना लबाला लागिरी भ्रिबा हिन्ना।
11 Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 थेतबासेलमा जुन म्हिसे ङा ठीक मुला भिसी म्हन्ना, थे म्हि चा होशियार तसी चिगै। आहिन्सम थे म्हि ह्रिल्ला।
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe não caia.
13 एनीगदेदा लोभ उन्सी फसब लमा स्य्हान्दो म्हिगदेदा लोभरी फसब लबा ह्रङ्बान तला। तर परमेश्वर विश्वास लखम्बा परमेश्वर हिन्ना, तिग्दा भिसम परमेश्वरसे एनीगदेला सेमसेन नाआखम्बाधोनाला लोभ उन्सी फसब लबारी आपिन। एनीगदेदा फसब लबारी लोभ उन्मा थेग्याम फेबारी परमेश्वरसेन एनीगदेदा ग्याम उन्सी पिन्ना।
13 Não vos sobreveio nenhuma tentação, senão humana; mas fiel é Deus, o qual não deixará que sejais tentados acima do que podeis resistir, antes com a tentação dará também o meio de saída, para que a possais suportar.
14 थेतबासेलमा ङाला सेम निबा ह्रोगदे, एनीगदेसे मूर्ति थातेन्गो।
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 सेबा घोबा म्हि म्हन्सी ङाइ एनीगदेदा पाङ्बान मुला। ङाइ पाङ्बा चु ताम सत्य हिन्ना कि आहिन, एनीगदेसेन पक्का लउ।
15 Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.
16 प्रभु भोजला खोरे थोसी य्हाङसे परमेश्वरदा धन्यवाद पिन्सी थुङ्मा य्हाङ ख्रीष्टला कारी गिक तबा हिन्ना। ओच्छे गेङ क्युइसी चमा य्हाङ ख्रीष्टला ल्हुइरी गिक तबा हिन्ना।
16 Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
17 गेङ गिकनोन हिन्ना, थेतबासेलमा य्हाङ ल्हानान मुसैनोन ल्हुइ चा गिकनोन हिन्ना। तिग्दा भिसम य्हाङ जम्मासेन गेङ गिकग्यामसेन चबा मुला।
17 Pois nós, embora muitos, somos um só pão, um só corpo; porque todos participamos de um mesmo pão.
18 इस्राएलीगदेदा च्यागो, परमेश्वरदा फुल्बा स्हे चबागदे परमेश्वरदा बलि फुल्बा ग्लादेन छ्याम गिक तबा मुला।
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem dos sacrifícios não são porventura participantes do altar?
19 ङाइ पाङ्बारी म्हाइबा तिग हिन्ना भिसम, मूर्तिदा फुल्बा स्हे तिगै आहिन, ओच्छे मूर्तिएनोन तिगैनोन आहिन।
19 Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?
20 तर मूर्तिदा बलि फुल्बा अर्गु य्हुलला म्हिगदेसे परमेश्वरदा फुल्बा आहिन, म्हङ म्हुङदा हिन्ना। थेतबासेलमा एनीगदे म्हङ म्हुङदेन गिक थातगै भिबा ङाला सेम मुला।
20 Antes digo que as coisas que eles sacrificam, sacrificam-nas a demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 एनीगदेसे प्रभुदेन म्हङ म्हुङ न्हीलान खोरेग्याम थुङ्बारी आखम। ओच्छे प्रभुदेन म्हङ म्हुङ न्हीलान टेबुलरी चिसीनोन चबारी आखम।
21 Não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice de demônios; não podeis participar da mesa do Senhor e da mesa de demônios.
22 थेह्रङ् लजी भिसम प्रभुदा डाह तला। तिग एनीगदेसे य्हाङ प्रभु भन्दा भङ्बा हिन्ना भिसी म्हन्बा?
22 Ou provocaremos a zelos o Senhor? Somos, porventura, mais fortes do que ele?
23 जम्मान ताम लम्याङ्मुला, तर जम्मान ताम य्हाङला लागिरी ज्यबा आरे। जम्मान ताम लम्याङ्मुला, तर जम्मान तामसे स्य्हान्दोगदेदा ज्यबा तना आल।
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 एनीगदे खालैसेन ह्राङसे ह्राङदा ज्यबा लबारी थाम्हाइगो। तर ह्राङला खिम्जेमदा ज्यबा लबारी म्हाइगो।
24 Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem.
25 एनीगदेला सेम आन्होङ्बाला लागिरी स्या पसलरी निसी खानङग्याम भबा हिन्ना भिसी ङ्योइबा छार्बा आलना भसी चउ।
25 Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência.
26 तिग्दा भिसम परमेश्वरला बचनरी चुह्रङ् लसी भ्रिबा मुला, “जम्बुलिङदेन जम्बुलिङरी मुबा जम्मान स्हे प्रभुलान हिन्ना।”
26 Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 ख्रीष्टदा विश्वास आलबा खालै म्हिसे एनीगदेदा चबारी ङ्योइमा एनीगदेदा निबा सेम खजी भिसम ह्राङला सेम आन्होङ्बाला लागिरी एनीगदेसे तिगै ङ्योइबा छार्बा आलना थेरी चबारी पिन्बा जम्मान स्हे चउ।
27 Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.
28 तर खालै म्हिसे एदा “चु मी बलि फुल्बा स्हे हिन्ना” भिजी भिसम थेह्रङ् पाङ्बा म्हिदेन थेला सेमला लागिरी एसे थे चबा स्हे थाचउ।
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício; não comais por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 ङाइ एला लागिरी पाङ्बा आहिन, तर एदा थे ताम था याङ्ना लसी पिन्बा म्हिला सेमला लागिरी पाङ्बा हिन्ना। ङाइ जे लसै तबा तामरी तिग्दा स्य्हान्दोला सेमसे निसाफ लपुङ्से?
29 consciência, digo, não a tua, mas a do outro. Pois, por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência de outrem?
30 चुदे ङाइ परमेश्वरदा धन्यवाद पिन्सी चबान मुला भिसम धन्यवाद पिन्सी चबा स्हेला लागिरी स्य्हान्दोसे तिग्दा ङादा बिरोध लबा?
30 E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?
31 थेतबासेलमा एनीगदेसे चसै, थुङ्सै, जे लसैनोन परमेश्वरदा मानदेन जयजयकार पिन्बाला लागिरी एनीगदेसे जम्मान गे लउ।
31 Portanto, quer comais quer bebais, ou façais, qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus.
32 एनीगदेसे यहूदीदा तसै, अर्गु य्हुलला म्हिदा तसै, परमेश्वरला मण्डली तसै खालैदान न्होङ्ना लबा गे थालउ।
32 Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus;
33 जम्मान गेग्याम ङाइ जम्मान म्हिदा ताङ्ना लबारी म्हाइबा मुला। ङाइ खाइमै ह्राङदा ज्यबा तगै भिसी खजिबै गे लबारी आम्हाइनी। तर थेनीगदेसे थार्बा याङ्गै भिसी ङाइ ल्हानान म्हिगदेला लागिरी ज्यबा गे लबारी म्हाइबा मुला।
33 assim como também eu em tudo procuro agradar a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.