Tiago 3
परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs NAA
1 ङाला ज्योज्यो आले नाना आङागदे, एनीगदे न्हङरी ल्हानान स्य्हान्दोदा लोप्बा म्हि थादोगो। तिग्दा भिसम परमेश्वरसे य्हाङ स्य्हान्दोदा लोप्बा म्हिला निसाफ लबा धुइरी य्हाङला ल्हानान ताम म्हाइला भिबा ताम य्हाङदा थानोन मुला।
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 य्हाङ जम्मासेन ल्हानान गल्ती लमुला। तर जुन म्हिसे होशियार लसी ताम पाङ्ला थे चा पाको म्हि दोला। ओच्छे ह्राङसे ह्राङदान तहरी थान्बारी खम्ला।
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 चुदे तागदेदा तहरी थान्बाला लागिरी थेनीगदेला सुङरी लगाम क्वान्जी भिसम थे घ्रेन मुसैनोन य्हाङसे थेदा भोर्गे म्हन्बा ग्लारी भोर्बारी खम्ला।
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 च्यागो, पानी जहाजगदेएनोन गाते घ्रेन मुला, ओच्छे थे लाबाला तोडसे भ्रमुला। तसैनोन थे चलब लबा म्हिसे सिङला जजाबा क्याबाला भररी ह्राङदा भोर्गे म्हन्बा ग्लारी भोर्खम्मुला।
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 थेह्रङ् लसीन य्हाङला लेएनोन ल्हुइला जजाबा स्हे हिन्ना, तसैनोन थेसे घ्रेन घ्रेन ताम लमुला।
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 थेतबासेलमा य्हाङला लेएनोन मे ह्रङ्बान हिन्ना। तिग्दा भिसम चु य्हाङला ल्हुइला जम्मान भन्दा नइबा गे लपुङ्बा स्हे हिन्ना। चुसे य्हाङला पूरान जुनी न्होङ्ना लसी नर्गला मेरी झाङ्मुला। ओच्छे थे ह्राङएनोन नर्गला मेसे क्रोसी नाश तमुला।
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 म्हिसे जम्मान खाल्ला जन्तुगदे, जम्मान खाल्ला चराचुरुङ्गीदेन सरी भ्रबा जन्तुगदे ओच्छे समुन्द्रला जन्तुगदेदा तहरी थान्खम्मुला ओच्छे तहरी थान्बाएनोन मुला।
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 तर लेदा चा खालैसेन तहरी थान्बारी आखम। तिग्दा भिसम ले पापदेन लोङ्बा खबा बिखसे प्लिङ्बा कुटिसी आचिबा स्हे हिन्ना।
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 चुनोन लेसे य्हाङसे प्रभु परमेश्वर आबाला जयजयकार लमुला भिसम चुनोन लेसे परमेश्वरसे ह्राङलान रुपरी स्होबा म्हिदाएनोन केःमुला।
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 चु सुङग्यामसेन मोलमएनोन पिन्मुला, म्हिदाएनोन केःमुला। तर ङाला ज्योज्यो आले नाना आङागदे, चु चा य्हाङसे लबारी आतबा ताम हिन्ना।
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 तिग मुहान गिकग्यामसेन कम्बादेन ङम्बा क्युइ प्योला?
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 ङाला ज्योज्यो आले नाना आङागदे, तिग अञ्जीरला दोङरी जैतून रोला? ओच्छे अङगुरला दोङरी अञ्जीर रोला? थेतबासेलमा कम्बा क्युइ प्योबा मुहानग्यामसेन खाइमै ङम्बा क्युइ आप्यो।सिङला जजाबा क्याबा|src="hk00215c.tif" size="span" ref="३:४"
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 एनीगदे न्हङरी ज्ञान बुद्धि मुबादेन ताम घोबा म्हि खाल मुला? थेसे ह्राङला ज्यबा बानीबेहोरग्याम बुद्धि मुबा सोजो म्हि तसी ज्यबा गे लसी उन्गै।
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 तर चुदे एनीगदेला सेमरी डाहदेन ईख थान्सी ह्राङला जे ग्याम च्याजी भिसम एनीगदेसे बुद्धि मुला भिसी घमण्ड थालउ। चुह्रङ् लसी ह्राङसे ह्राङदान बुद्धि मुला भिसी भ्रबा चा सत्य तामदा बिरोध लसी ह्राङसे ह्राङदान फट्टा स्होबा हिन्ना।
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 चुह्रङ्बा ज्ञान बुद्धि चा परमेश्वरग्याम खबा ज्ञान बुद्धि आहिन। तर जम्बुलिङला आज्यबा तामदेन म्हिला सेमग्याम ओच्छे शैतानग्याम खबा हिन्ना।
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 तिग्दा भिसम जुन ग्लारी डाहदेन ईख थान्सी ह्राङला जे ग्याम च्याला, थेरी खाइमै ढिक्सी चिआखम। थेरी जम्मान पाप गे जे तला।
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 तर परमेश्वरग्याम खबा ज्ञान बुद्धिला मुल ताम चा चोखो हिन्ना। ओच्छे शान्ति भबा, जम्मानदेन छ्याम ढिक्सी चिखम्बा, सोजो, दयासे प्लिङ्बा, जम्मान गे ज्यबा लबा, खालैला ली च्यासी गे आलबादेन खालैदा चिप्ले ताम आलबा तमुला।
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 शान्ति भबागदेसे शान्तिरीन चिसी म्हिगदेला ओन्छाङरी परमेश्वरसे म्हन्बा अन्छारला गे लबान निला।
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.