Romanos 3
परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs NVT
1 थेह्रङ् भिसम यहूदी तसी तिगै फाइदा आरे? ओच्छे खतना लसी तिगै याङ्बा आरे?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? A circuncisão tem algum valor?
2 जम्मान तामरी फाइदा मुला। तिग्दा भिसम परमेश्वरसे जम्मान भन्दा ङाच्छा यहूदीगदेदा ह्राङला बचन जिम्मा पिन्बा मुबा।
2 Sim, há muitos benefícios. Em primeiro lugar, aos judeus foi confiada toda a revelação de Deus.
3 चुदे थेनीगदे न्हङला कोइ कोइसे परमेश्वरला बचनथोरी विश्वास लबारी आखम्नी भिदेमा तिग परमेश्वर विश्वास लबारी आखम्बा परमेश्वर हिन्ना?
3 É verdade que alguns deles foram infiéis, mas isso significa que Deus será infiel?
4 अहँ, आहिन। म्हि फट्टा तसैनोन परमेश्वर चा सत्य मुला। बचनरीनोन चुह्रङ् भिसी भ्रिबा मुला,
4 De maneira nenhuma! Ainda que todos sejam mentirosos, Deus é verdadeiro. E as Escrituras dizem a seu respeito: “Será provado que tens razão no que dizes, e ganharás tua causa no juízo”.
5 तर चुदे य्हाङसे लबा आज्यबा गेग्याम परमेश्वर ज्यबा मुला भिसी पाङ्मुला भिसम य्हाङसे तिग पाङ्से? परमेश्वरसे य्हाङदा आज्यबा गेला सजाय पिन्मा तिग परमेश्वरसे अन्याय लबा तला? ङाइ म्हिसे म्हन्बा अन्छार पाङ्बा हिन्ना।
5 Alguém poderia dizer: “Mas nosso pecado não cumpre um bom propósito, ajudando os outros a verem como Deus é justo? Não é uma injustiça, portanto, Deus nos castigar?”. (Estou seguindo o ponto de vista humano.)
6 चु ताम हिन्नोन आहिन, चुदे परमेश्वरदेन छ्याम निसाफ लबा अधिकार आरेबा हिन्सम खाह्रङ् लसी परमेश्वरसे जम्बुलिङला निसाफ लबारी खम्ला?
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus poderia julgar o mundo?
7 चुदे ङाइ पाङ्बा लुसीला तामग्याम परमेश्वरदा ल्हानान मान तला, ओच्छे परमेश्वर सत्य हिन्ना भिसी उन्ना भिसम तिग्दा परमेश्वरसे ङादा झन पापी म्हिदा ह्रङ् लसी निसाफ लबा?
7 Alguém poderia argumentar, ainda: “Mas por que Deus me condena como pecador se minha mentira ressalta sua verdade e lhe traz mais glória?”.
8 ज्यबा तबारी पाप गे लसै तला भिबा ताम खाइमै ज्यबा तला? तसैनोन कोइ कोइ म्हिगदेसे य्हाङसे चुह्रङ् पाङ्जी भिसी खिसी लसी दोष लबा मुला। चुह्रङ् लसी दोष लबा म्हिगदेदा चा ठीक सजाय पिन्ना।
8 E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: “Quanto mais pecarmos, melhor!”. Quem diz essas coisas merece condenação.
9 दाहेन्से अर्गु य्हुलला म्हिगदे भन्दा य्हाङ यहूदीगदे चा परमेश्वरला ङाच्छा ज्यबा म्हि हिन्ना? आहिन। यहूदीदेन अर्गु य्हुलला म्हिगदे जम्मान पापला तहरी मुला भिसी ङाइ ङाच्छान पाङ्सी जिन्बा मुला।
9 Pois bem, devemos concluir que nós, judeus, somos melhores que os outros? Não, de maneira nenhuma, pois já mostramos que todos, judeus ou gentios, estão sob o poder do pecado.
10 बचनरीनोन चुह्रङ् भिसी भ्रिबा मुला
10 Como afirmam as Escrituras: “Ninguém é justo, nem um sequer.
11 घोबा म्हि खालै आरे,
11 Ninguém é sábio, ninguém busca a Deus.
12 जम्मान म्हिसे परमेश्वरदा ख्लाबा मुला,
12 Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
13 थेनीगदेला ओल्गोङ आल्हुबा धुर्सा ह्रङ्बान मुला,
13 “Sua conversa é repulsiva, como o odor de um túmulo aberto; sua língua é cheia de mentiras.” “Veneno de serpentes goteja de seus lábios.”
14 थेनीगदेला सुङसे केःबादेन
14 “Sua boca é cheia de maldição e amargura.”
15 थेनीगदे म्हि साइबारी छ्यार्बा तमुला।
15 “Apressam-se em cometer homicídio;
16 थेनीगदे भ्रबा ग्यामरी
16 por onde passam, deixam destruição e sofrimento.
17 ओच्छे शान्तिला ग्यामदा
17 Não sabem onde encontrar paz.”
18 थेनीगदे परमेश्वर म्राङ्सी
18 “Não têm o menor temor de Deus.”
19 परमेश्वरसे मोशादा पिन्बा ठिमरी भ्रिबा ताम थे ठिमला तहरी चिबा म्हिगदेदा पाङ्बा ताम हिन्ना भिसी य्हाङदा था मुला। थेतबासेलमा जम्बुलिङला जम्मान म्हिगदे परमेश्वरला ङाच्छा राप्तोःला। थे धुइरी खालैसेन तिगै पाङ्बारी आखम।
19 É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
20 तिग्दा भिसम थे ठिम अन्छार गे लसी खालैनोन परमेश्वरदा सेम निबा म्हि दोबारी आखम। ठिमसे चा म्हिसे लबा पाप उन्सी पिन्बा जे हिन्ना।
20 Pois ninguém será declarado justo diante de Deus por fazer o que a lei ordena. A lei simplesmente mostra quanto somos pecadores.
21 तर दान्दे परमेश्वरसे म्हिदा खाह्रङ् लसी ह्राङदा सेम निबा म्हि स्होमुला भिबा ताम य्हाङसे म्राङ्बा मुला। चु ताम ठिमदेन अगमवक्तागदेसेनोन पाङ्बा मुला। तर चु चा ठिम अन्छार गे लसी आहिन।
21 Agora, porém, conforme prometido na lei de Moisés e nos profetas, Deus nos mostrou como somos declarados justos diante dele sem as exigências da lei:
22 चुह्रङ् लसीन येशू ख्रीष्टदा विश्वास लबा जम्मान म्हिगदे विश्वासग्यामनोन परमेश्वरदा सेम निबा म्हि दोबा मुला। तिग्दा भिसम परमेश्वरला ङाच्छा जम्मान म्हि गिकनोन हिन्ना।
22 somos declarados justos diante de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, e isso se aplica a todos que creem, sem nenhuma distinção.
23 तिग्दा भिसम जम्मान म्हिगदेसे पाप लबा मुला, ओच्छे परमेश्वरला घ्रेन य्हालग्याम थारेङ तबा मुला।
23 Pois todos pecaram e não alcançam o padrão da glória de Deus,
24 तर परमेश्वर चा दया लबा परमेश्वर हिन्ना, थेसे दयामाया लसी म्हिगदेदा तिगै आकिन्ना ओह्रङ्नोन ह्राङदा सेम निबा म्हि स्होबा मुला। तिग्दा भिसम ख्रीष्ट येशूसे जम्मान म्हिला लागिरी ह्राङसेन सजाय नासी म्हिगदेदा पापला सजायग्याम फेबा मुला।
24 mas ele, em sua graça, nos declara justos por meio de Cristo Jesus, que nos resgatou do castigo por nossos pecados.
25 परमेश्वरसे ख्रीष्टदा य्हाङला लागिरी बलि तबारी पुइखजी। ओच्छे ख्रीष्टसे बगब लबा का य्हाङला लागिरी हिन्ना भिबा तामरी विश्वास लबा म्हिला पापला दोष मेटब लबा मुला। चुह्रङ् लसी परमेश्वरसे ह्राङसे लबा निसाफ ठीक हिन्ना भिसी उन्बा मुला। तिग्दा भिसम ख्रीष्ट फेप्खबा भन्दा ङाच्छा परमेश्वरसे नासी म्हिगदेला पापगदेदा तिगै वास्ता आलनी।
25 Deus apresentou Jesus como sacrifício pelo pecado, com o sangue que ele derramou, mostrando assim sua justiça em favor dos que creem. No passado ele se conteve e não castigou os pecados antes cometidos,
26 दान्देनोन ह्राङ ठीक मुला भिसी उन्बाला लागिरी परमेश्वरसे चुह्रङ् लजी। परमेश्वरसे ह्राङ ठीक निसाफ लबादेन येशूथोरी विश्वास लबा म्हिगदेग्याम स्य्हान्दो म्हिगदेदाएनोन ह्राङदा सेम निबा म्हि स्होबारी खम्बा परमेश्वर हिन्ना भिसी उन्बाला लागिरी थेह्रङ् लबा हिन्ना।
26 pois planejava revelar sua justiça no tempo presente. Com isso, Deus se mostrou justo, condenando o pecado, e justificador, declarando justo o pecador que crê em Jesus.
27 थेह्रङ् भिसम य्हाङसे तिग तामला लागिरी घमण्ड लसे? घमण्ड लतोःबा तामनोन आरे। तिग्दा भिसम चु गे खजिबै ठिम अन्छार भ्रसी तबा आहिन। तर विश्वास लबासे लमान तबा हिन्ना।
27 Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
28 थेतबासेलमा ठिम अन्छार गे लसी आहिन। तर विश्वास लसी जे परमेश्वरदा सेम निबा म्हि दोबारी खम्ला भिबा ताम य्हाङदा था मुला।
28 Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
29 तिग परमेश्वर यहूदीगदेला जे परमेश्वर हिन्ना? तिग अर्गु य्हुलला म्हिगदेला चा परमेश्वर आहिन? थे अर्गु य्हुलला म्हिगदेलाएनोन परमेश्वर हिन्ना।
29 Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!
30 जम्मालान परमेश्वर गिकनोन हिन्ना। खतना लबा म्हि मुसै, खतना आलबा म्हि मुसै, जम्मादान परमेश्वरसे थेनीगदेसे लबा विश्वासग्यामसेन परमेश्वरदा सेम निबा म्हि स्होबा हिन्ना।
30 Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
31 चुदे य्हाङसे विश्वासग्याम परमेश्वरदा सेम निबा म्हि दोखम्ला भिसी पाङ्मा तिग परमेश्वरला ठिमदा चा नाश लबा हिन्ना? पक्कान आहिन, बरु य्हाङसे थे ठिमदा पूरा लबा मुला।
31 Então, se enfatizamos a fé, quer dizer que podemos abolir a lei? Claro que não! Na realidade, é só quando temos fé que cumprimos verdadeiramente a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.