Efésios 2

परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 एनीगदे ह्राङलान पापग्‍याम सिबा धुइरी परमेश्‍वरसे एनीगदेदा सोना लजी।
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 थे धुइरी एनीगदे जम्‍बुलिङला आज्‍यबा ठिमला लिच्‍छा भ्रमुबा ओच्‍छे म्‍हङगदेला य्‍हुल्‍सारी शासन लबा शैतानसे कुल्‍बा ताम ङ्‌यान्‍सी भ्रमुबा। दान्‍देनोन परमेश्‍वरसे कुल्‍बा ताम आङ्‌यान्‍बागदेदा थेसे ह्राङला तहरी थान्‍बा मुला।
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 ङाच्‍छा मी य्‍हाङ जम्‍मान थेनीगदे ह्रङ्‌बान सेमरी ल्‍हुइला लागिरी जे लइ म्‍हन्‍बा थेनोन लसी भ्रबा म्‍हि हिन्‍ना। य्‍हाङला थेह्रङ्बा बानीबेहोर अन्‍छार मी स्‍य्‍हान्‍दोगदेसे ह्रङ्नोन य्‍हाङसेनोन परमेश्‍वरग्‍याम सजाय याङ्तोःबा मुबा।
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 तर य्‍हाङला परमेश्‍वर ल्‍हानान दया लबा परमेश्‍वर हिन्‍ना। ओच्‍छे य्‍हाङदा ल्‍हानान माया लबा मुला।
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 थेतबासेलमान य्‍हाङ पापरी सिसैनोन परमेश्‍वरसे ख्रीष्‍ट येशूदेन छ्‌यामनोन सोना लजी। एनीगदेसे याङ्बा थार्बाएनोन थेनोन परमेश्‍वरला दयामायासे हिन्‍ना।
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 ख्रीष्‍ट येशूदेन छ्‌याम गिक स्‍होबासे लमा परमेश्‍वरसे य्‍हाङदा येशू ख्रीष्‍टदेन छ्‌याम सोना लसी स्‍वर्गरी थेदेन छ्‌यामनोन चिपुङ्जी।
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 परमेश्‍वरसे चुह्रङ्बा गे लसी लिच्‍छाला धुइला लागिरी थेला घ्रेन दयामाया उन्‍बा मुला। येशू ख्रीष्‍टसे य्‍हाङला लागिरी जम्‍मान गे लबासे लमा य्‍हाङसे चु दयामाया याङ्बा मुला।
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 तिग्‍दा भिसम परमेश्‍वरला दयामायाग्‍याम य्‍हाङला विश्‍वाससे लमान य्‍हाङसे थार्बा याङ्बा हिन्‍ना। चु चा एनीगदेसे लबा गेग्‍याम आहिन, तर परमेश्‍वरसे पिन्‍बा मोलमग्‍याम हिन्‍ना।
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 म्‍हिसे लबा गेग्‍याम थार्बा याङ्बा हिन्‍सम म्‍हि घमण्‍डी दोसेला मुबा।
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 तिग्‍दा भिसम य्‍हाङसे ज्‍यबा गे लगै भिसी परमेश्‍वरसे य्‍हाङदा येशू ख्रीष्‍टग्‍याम छार म्‍हि स्‍होबा हिन्‍ना। थेसे म्‍हन्‍बा अन्‍छार भ्रगै भिसीन परमेश्‍वरसे य्‍हाङदा ङाच्‍छाहेन्‍सेन स्‍होबा मुबा।
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 थेतबासेलमा एनीगदेसे चु ताम थाम्‍लेःगो, ङाच्‍छा ल्‍हुइरी खतना लबा यहूदीगदेसे घमण्‍ड लसी एनीगदेदा खतना आलबा अर्गु य्‍हुलला म्‍हि भिसी भिबा मुबा।
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 थे धुइरी एनीगदे ख्रीष्‍टग्‍याम थारेङ मुबा। ओच्‍छे इस्राएलीगदेसे याङ्बा हकग्‍यामएनोन थारेङ मुबा। थेह्रङ् लसीन परमेश्‍वरसे ह्राङला म्‍हिगदेदा पिन्‍ना भिसी लबा कबुलगदेरीनोन एनीगदेला तिगै हक आरेबा मुबा। थेतबासेलमा एनीगदे जम्‍बुलिङरी आश आरेबादेन परमेश्‍वरदा ङोआसेबा म्‍हि मुबा।
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 तर दान्‍दे एनीगदे ख्रीष्‍ट येशूदेन छ्‌याम गिक तबा मुला। ङाच्‍छा एनीगदे परमेश्‍वरग्‍याम थारेङ मुबा दान्‍दे ख्रीष्‍ट येशूसे बगब लबा काग्‍याम एनीगदेदा परमेश्‍वरला ङामरी भबा मुला।
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 य्‍हाङदा शान्‍ति पिन्‍बा येशू ख्रीष्‍टनोन हिन्‍ना। तिग्‍दा भिसम ङाच्‍छा य्‍हाङला गुङरी यहूदीदेन अर्गु य्‍हुलला म्‍हि भिसी फेबारी पर्खाल ह्रङ्‌बा शत्रु मुबा। थेसे थे पर्खाल ह्रङ्‌बा शत्रुदा नाश लसी य्‍हाङदा गिकनोन स्‍होजी।
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 ओच्‍छे येशू ख्रीष्‍टसे यहूदीगदेदेन अर्गु य्‍हुलला म्‍हिगदेदा ढिक्‍ना लबादेन ह्राङग्‍याम छार म्‍हि स्‍होबारी ह्राङलान ल्‍हुइ पिन्‍सी यहूदीगदेला ठिमदेन ठिमसे कुल्‍बा तामगदे नाश लजी।
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 थेह्रङ् लसीन येशू ख्रीष्‍ट ह्राङनोन क्रुसरी सिसी य्‍हाङ न्‍हङरी गिकसे स्‍य्‍हान्‍दोदा शत्रु भिसी म्‍हन्‍बा तामदा नाश लजी। ओच्‍छे य्‍हाङदा गिकनोन स्‍होसी परमेश्‍वरदेन छ्‌याम ढिक्‍ना लजी।
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 येशू ख्रीष्‍ट ह्राङनोन फेप्‍खसी परमेश्‍वरग्‍याम थारेङ मुबा एनीगदे अर्गु य्‍हुलला म्‍हिगदेदेन परमेश्‍वरला ङामरी मुबा ङनी यहूदीगदे जम्‍मादान शान्‍ति पिन्‍बा ज्‍यबा समाचार थेःना लजी।
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 दान्‍दे ङनी यहूदीदेन एनी अर्गु य्‍हुलला म्‍हि, य्‍हाङ न्‍हीसेन ख्रीष्‍ट येशूग्‍याम परमेश्‍वरला आत्‍मा गिकनोन याङ्सी परमेश्‍वर आबा मुबा ग्‍लारी निम्‍याङ्‌बा मुला।
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 दाहेन्‍से एनीगदे विदेशी परदेसी आहिन। तर परमेश्‍वरला सन्‍तान हिन्‍ना। थेतबासेलमा परमेश्‍वरला म्‍हिगदेसे याङ्बा हक एनीगदेसेनोन याङ्बा मुला।
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 एनीगदे चा मुल चेलादेन अगमवक्तागदेला जगथोरी स्‍होबा दिम हिन्‍ना। थे दिमला सुर युङबा चा ख्रीष्‍ट येशून हिन्‍ना।
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 थेतबासेलमा थे दिम पूरा प्रभुग्‍यामसेन जोडब तसी भङ्‍बान परमेश्‍वरला लागिरी फेसी थान्‍बा चोखो मन्‍दिर दोबान निला।
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 थेह्रङ् लसीन ख्रीष्‍टदेन गिक तसी एनीगदेएनोन ङनी यहूदीगदेदेन छ्‌याम परमेश्‍वरला मन्‍दिर दोबान निबा मुला। थे मन्‍दिररी परमेश्‍वर ह्राङला आत्‍माग्‍याम धन्‍छ्‌याला।
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.