Colossenses 1
परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs NAA
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos. Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, estejam com vocês.
3 ङन्से एनीगदेला लागिरी प्रार्थना लबा धुइरी य्हाङला प्रभु येशू ख्रीष्टला आबा परमेश्वरदा सदन धन्यवाद पिन्बा मुला।
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 तिग्दा भिसम एनीगदेसे ख्रीष्ट येशूदा विश्वास लबा तामदेन परमेश्वरला जम्मान म्हिगदे न्हङरी माया लसी ढिक्सी चिबा मुला भिबा ताम ङन्से थेःबा मुला।
4 desde que ouvimos da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor que vocês têm por todos os santos,
5 परमेश्वरसे स्वर्गरी एनीगदेला लागिरी जुकजुकधोनाला जुनी थान्बा मुला भिसी एनीगदेसे आश लबा मुला। थेतबासेलमा एनीगदे चुह्रङ् लसी विश्वास लसी ह्राङ ह्राङ न्हङरी माया लसी ढिक्सी चिबा हिन्ना। एनीगदेसे लबा आशला तामला बारेरी एनीगदेसे ङाच्छान थार्बा पिन्बा समाचार सत्य बचनग्याम थेःबा मुला।
5 por causa da esperança que está guardada para vocês nos céus. Desta esperança vocês ouviram falar anteriormente por meio da palavra da verdade do evangelho,
6 चुनोन थार्बा पिन्बा समाचार थेःसी, परमेश्वरला दयामायाला बारेरी सत्य ताम ज्यना लसी घोमाकुनुहेन्से एनीगदे न्हङरी ख्रीष्टदा विश्वास लबा म्हिगदे बढब तबा मुला। थेह्रङ् लसीन जम्बुलिङला जम्मान ग्लारी थार्बा पिन्बा समाचार थेःसी ख्रीष्टदा विश्वास लबा म्हिगदे बढब तबान मुला।
6 que chegou até vocês. Esse evangelho está produzindo fruto e crescendo em todo o mundo, assim como acontece entre vocês, desde o dia em que ouviram e entenderam a graça de Deus na verdade.
7 चु थार्बा पिन्बा समाचार एनीगदेसे ङन्से माया लबा ह्रो इपाफ्रासग्यामसेन था याङ्सी जिन्बा मुला। थे ङन्देन छ्यामनोन ढिक्सी गे लमुला। थेतबासेलमा ङन्ना साटोरी थेसे एनीगदेला गुङरीनोन सेमहेन्सेन ख्रीष्टला गे लबा विश्वास लखम्बा म्हि हिन्ना।
7 Isso vocês aprenderam de Epafras, nosso amado conservo e, em relação a vocês, fiel ministro de Cristo,
8 ओच्छे परमेश्वरला आत्माग्याम एनीगदेसे ह्राङ ह्राङ न्हङरी लबा मायाला बारेरी थेसे ङन्दा पाङ्बा मुला।
8 o qual também nos contou do amor que vocês têm no Espírito.
9 थेतबासेलमा चु ताम थेःमाकुनुहेन्से ङन्से एनीगदेला लागिरी प्रार्थना लबारी ख्लाबा आरे। परमेश्वरला आत्मासे पिन्बा ज्ञान बुद्धिग्याम एनीगदेसे तिग लगै भिसी परमेश्वरसे म्हन्बा मुला, थे जम्मान ताम ज्यना लसी घोबारी खम्गै भिसी बिन्ती लबा मुला।
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que soubemos disso, não deixamos de orar por vocês e de pedir que transbordem do pleno conhecimento da vontade de Deus, em toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 थेह्रङ् लसीन एनीगदेसे प्रभुदा सेम निबा बानीबेहोर थोसी सदन ज्यबा गे लखम्गै। एनीगदेला थेह्रङ्बा गेग्याम प्रभु ताङ्गै। ओच्छे परमेश्वरला बारेरी झन ज्यना लसी घोखम्गै।
10 Dessa maneira, poderão viver de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 एनीगदेदा जस्तोन दुख तसैनोन ताङ्सी ताङ्सी नाबाला लागिरी परमेश्वरला घ्रेन शक्ति याङ्सी भङ्सी चिउ।
11 Assim, vocês serão fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e paciência, com alegria,
12 परमेश्वरसे य्हाल य्हाल्बा य्हुल्सारी चिबा ह्राङला म्हिगदेदा पिन्बा हक एनीगदेदाएनोन पिन्बा मुला। थेतबासेलमा थेह्रङ्बा हक पिन्बा परमेश्वर आबादा सदन धन्यवाद पिन्गो।
12 dando graças ao Pai, que os capacitou a participar da herança dos santos na luz.
13 थेनोन परमेश्वरसे य्हाङदा शैतानना धोपधोप्बा य्हुल्साग्याम फेसी ह्राङसेन माया लबा झा ख्रीष्टला य्हुल्सारी भसी थान्जी।
13 Ele nos libertou do poder das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 ख्रीष्टसेन य्हाङला पापला दोष मेटब लसी य्हाङदा पापग्याम फेबा मुला।
14 em quem temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 खालैसेन म्राङ्आखम्बा परमेश्वरला रुप ख्रीष्टनोन हिन्ना। थे परमेश्वरसे स्होबा जम्मान स्हे भन्दा ङाच्छाहेन्सेन मुबा। थेतबासेलमा परमेश्वरसे स्होबा जम्मान स्हे भन्दा घ्रेन ख्रीष्टनोन हिन्ना।
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação.
16 तिग्दा भिसम स्वर्गदेन जम्बुलिङरी मुबा म्राङ्खम्बा म्राङ्आखम्बा जम्मान स्हेगदे, ग्लेगदे मुसै, य्हुल्सागदे मुसै, शासन लबागदे मुसै, अधिकार याङ्बागदे मुसै परमेश्वरसे ख्रीष्टग्याम स्होबा हिन्ना। ओच्छे परमेश्वरसे चु जम्मान ख्रीष्टलान लागिरी स्होबा हिन्ना।
16 Pois nele foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 जम्मान स्हे स्होबा भन्दा ङाच्छाहेन्सेन ख्रीष्ट मुबा। थेतबासेलमा जम्मान स्हेगदे ख्रीष्ट येशूरीन छ्याबा मुला।
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele tudo subsiste.
18 ख्रीष्ट ह्राङला ल्हुइ मण्डलीला थोबो हिन्ना। ओच्छे ल्हुइला मुल ह्रङ्बा जम्मान स्हेला मुल थेनोन हिन्ना। थेह्रङ् लसीन सिबागदे न्हङग्याम जम्मान भन्दा ङाच्छा सोबाएनोन ख्रीष्टनोन हिन्ना। थेतबासेलमा जम्मान स्हेगदे भन्दा घ्रेन ख्रीष्टनोन हिन्ना।
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para ter a primazia em todas as coisas.
19 परमेश्वरसे म्हन्बा अन्छार परमेश्वर ह्राङनोन थेला झा ख्रीष्ट न्हङरी तसी धन्छ्याबा मुला।
19 Porque Deus achou por bem que, nele, residisse toda a plenitude
20 ह्राङला झा ख्रीष्ट क्रुसरी सिसी बगब लबा काग्यामसेन परमेश्वरसे स्वर्गदेन जम्बुलिङरी मुबा जम्मान स्हेदा शान्ति पिन्जी। ओच्छे ख्रीष्टग्यामसे जम्मान स्हेदा ह्राङलान स्होजी।
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 ङाच्छा एनीगदेला पापी सेमदेन पाप गेसे लमा एनीगदे परमेश्वरला शत्रु मुबा। थेतबासेलमान थे धुइरी एनीगदे परमेश्वरग्याम थारेङ मुबा।
21 E vocês que, no passado, eram estranhos e inimigos no entendimento pelas obras más que praticavam,
22 तर दान्दे परमेश्वरसे म्हन्बा अन्छार परमेश्वरला झा म्हि दोसी सिजी। चुग्यामसेन परमेश्वरसे एनीगदेदा ह्राङला ह्रोदेन तिगै दोष आरेबा चोखो म्हि स्होसी ह्राङला ङामरी भबारी हिन्ना।
22 agora, porém, ele os reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 थेतबासेलमा एनीगदेसे लबा विश्वास आख्लाना विश्वासरी कोङ्सी चिउ। ओच्छे एनीगदेसे थार्बा पिन्बा समाचार थेःबा धुइरी याङ्बा आशदा थाम्लेःगो। तिग्दा भिसम चु समाचार जम्बुलिङला जम्मासेन थेःसी जिन्बा मुला। थेतबासेलमा ङा पावलएनोन चुनोन समाचार थेःना लबा म्हि दोबा मुला।
23 se é que vocês permanecem na fé, alicerçados e firmes, não se deixando afastar da esperança do evangelho que vocês ouviram e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 दान्दे एनीगदेला लागिरी दुख नातोःसै ङा ताङ्बा मुला। तिग्दा भिसम ङाइ ख्रीष्टसे नाबा ह्रङ्बा दुख अझ नातोःसेला मुला। थेतबासेलमा थेला ल्हुइ मण्डलीला लागिरी ङाइ नातोःबा जम्मान दुख नाला।
24 Agora me alegro nos meus sofrimentos por vocês e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja,
25 परमेश्वरसे थेला मण्डलीरी गे लबा जिम्मा ङादा पिन्बा मुला। ङादा पिन्बा जिम्मा चा एनीगदेला लागिरी परमेश्वरला समाचार पूरान थेःना लबा हिन्ना।
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada em favor de vocês, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 चु दङबोहेन्सेन खालैसे घोबारी आखम्बा परमेश्वरला सेमला ताम हिन्ना। तर दान्दे चु परमेश्वरसेन ह्राङला म्हिगदेदा घोना लबा मुला।
26 o mistério que esteve escondido durante séculos e gerações, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 म्हिसे था आयाङ्बा परमेश्वरला सेमला ताम अर्गु य्हुलला म्हिगदेला लागिरी गाते उदेकला मुबा भिबा ताम घोना लबारी थेनीगदेदा धम्बा हिन्ना। थे परमेश्वरला सेमला ताम चा एनीगदेला सेमरी मुबा ख्रीष्ट हिन्ना। ओच्छे एनीगदेसे परमेश्वरदेन छ्यामनोन चिम्याङ्ला भिसी लबा आश हिन्ना।
27 A estes Deus quis dar a conhecer a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 थेतबासेलमा ङन्से जम्मान म्हिगदेदा ख्रीष्टला बारेरी पाङ्बा मुला। ओच्छे ख्रीष्टदेन छ्याम गिक तबागदेदा पाको म्हि स्होसी परमेश्वरला ङामरी भोर्बाला लागिरी थेनीगदेदा ङन्ना ज्ञान बुद्धिसे खम्तेधोना लोप्सी होशियार तना लबा मुला।
28 Este Cristo nós anunciamos, advertindo a todos e ensinando a cada um em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos cada pessoa perfeita em Cristo.
29 चुला लागिरी ङा न्हङरी मुबा ख्रीष्टला घ्रेन शक्तिग्याम ङाइ दुख लसी चु गे लबा हिन्ना।
29 É para esse fim que eu me empenho, esforçando-me o mais possível, segundo o poder de Cristo que opera poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.