Apocalipse 22

परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 जमाहेन्‍से थे स्‍वर्गदूतसे ङादा स्‍फटिक ह्रङ्‌बान झक्‍झक्‍बा जुकजुकधोनाला जुनी पिन्‍बा क्‍युइला स्‍योङ उन्‍जी। थे स्‍योङ परमेश्‍वरदेन थार्बा पिन्‍बा ग्‍यु बोगोला ठिग्‍याम थोन्‍जी।
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ओच्‍छे थे स्‍योङ थे शहरला ग्‍यामला गुङग्‍याम तबान निबा मुबा। थे स्‍योङला कुनी न्‍हीरीन जुकजुकधोनाला जुनी पिन्‍बा दोङ मुबा। थे दोङरी लाएनोनदङसे थरी थरीला रो रोमुबा। थेरी दिङ गिकरी च्‍युक न्‍ही थरीला रो रोमुबा। थे दोङला भा चा य्‍हुल य्‍हुलला म्‍हिगदेदा खम्‍ना लबा मन मुबा।
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 दाहेन्‍से थे शहररी मुबा खजिबै स्‍हेदा परमेश्‍वरसे आकेः।
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 थेनीगदेसे परमेश्‍वरला स्‍य्‍हाल म्राङ्ला, ओच्‍छे थेनीगदेला ङोरी थेला मिन भ्रिबा तला।
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 थे शहररी दोःसी खाइमै म्‍हुन आत। थेनीगदेदा नाङसलदेन धिनीला य्‍हाल आतोः। तिग्‍दा भिसम परमप्रभु परमेश्‍वरनोन थेनीगदेला य्‍हाल दोला। ओच्‍छे थेनीगदेसे थेरी सदन शासन लला।
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 स्‍वर्गदूतसे ङादा चुह्रङ् भिसी भिजी, “चु बचन विश्‍वास लखम्‍बादेन सत्‍य मुला। अगमवक्तागदेदा ह्राङला आत्‍मा पिन्‍बा परमप्रभु परमेश्‍वरसे ह्राङला गे लबा म्‍हिगदेदा योनान तबा तामगदे उन्‍बाला लागिरी स्‍वर्गदूत पुइखबा मुला।”
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 येशूसे चुह्रङ् भिसी सुङ्जी, “च्‍यागो, ङा योनान खबान मुला! चु किताबरी भ्रिबा अगमवाणीला बचन अन्‍छार भ्रबागदे परमेश्‍वरग्‍याम मोलम याङ्बागदे हिन्‍ना।”
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 चु जम्‍मान ताम थेःबादेन म्राङ्बा ङा यूहन्‍ना हिन्‍ना। ङाइ चु जम्‍मान ताम थेःबादेन म्राङ्माहेन्‍से ङादा चु ताम उन्‍बा स्‍वर्गदूतदा फ्‍या लबारी ङा कू तजी।
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 तर थेसे ङादा चुह्रङ् भिसी भिजी, “च्‍यागो, एसे चुह्रङ् लबारी आत। ङा मी एदेन एला ज्‍योज्‍यो आले अगमवक्तागदे ओच्‍छे चु किताबरी भ्रिबा ताम ङ्‌यान्‍बागदे ह्रङ्‌बा परमेश्‍वरला गे लबा ह्रो जे हिन्‍ना। परमेश्‍वरदा जे फ्‍या लसी तेन्‍गो।”
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 जमाहेन्‍से थे स्‍वर्गदूतसे ङादा चुह्रङ् भिसी भिजी, “चु किताबरी भ्रिबा अगमवाणीला बचन आपाङ्ना कुटिसी थाचिउ। तिग्‍दा भिसम चु जम्‍मान तामगदे तबारी छ्‌याइबा मुला।
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 नइबा गे लबा म्‍हिसे नइबान गे लसी चिगै, पेःबा खबा गे लबा म्‍हिसे पेःबा खबान गे लसी चिगै, ज्‍यबा गे लबा म्‍हिसे ज्‍यबा गे लसीन चिगै, ओच्‍छे तिगै दोष आरेबा म्‍हिसे तिगै दोष आरेबा गे लसीन चिगै।”
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 येशूसे चुह्रङ् भिसी सुङ्जी, “च्‍यागो, ङा योनान खबान मुला! ङा इनामदेन सजाय भसी खला। जमाहेन्‍से ङाइ जम्‍मान म्‍हिगदेदा थेनीगदेसे लबा गे अन्‍छार इनामदेन सजाय पिन्‍ना।
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 अल्‍फादेन ओमेगा, ङाच्‍छादेन लिच्‍छा ओच्‍छे शुरु लबादेन जिन्‍ना लबा ङानोन हिन्‍ना।
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 “जुकजुकधोनाला जुनी पिन्‍बा दोङला रो चबा हक याङ्‌बारीदेन शहरला म्रापगदेग्‍याम न्‍हङरी वाङ्‌म्‍याङ्‌गै भिसी ह्राङ ह्राङला क्‍वान ख्रुबागदे चा परमेश्‍वरग्‍याम मोलम याङ्बागदे हिन्‍ना।
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 तर नगी ह्रङ्‌बा म्‍हिगदे, टुनामुना लबागदे, स्‍य्‍हान्‍दोदेन छ्‌याम ब्रेल्‍सी भ्रबागदे, म्‍हि साइबागदे, मूर्तिदा तेन्‍बागदे, लुसीला ताम सेम निबागदेदेन लुसीला ताम अन्‍छार भ्रबागदे चा शहरला मङग्‍यार तला।
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 “ङा येशूसे मण्‍डलीगदेरी मुबा जम्‍मादान चु तामगदे था तना लबाला लागिरी एनीगदे मुबा ग्‍लारी ङाला दूत पुइखबा मुला। दाऊद ग्‍लेला मुल सन्‍तान ङानोन हिन्‍ना। ओच्‍छे स्‍य्‍होला झक्‍झक्‍बा सारएनोन ङानोन हिन्‍ना।”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 परमेश्‍वरला आत्‍मादेन चाङछारसे “फेप्‍खउ” भिसी भिला। जुन म्‍हिसे थे ताम थेःला थेसेनोन “फेप्‍खउ” भिसी भिगै। जुन म्‍हिदा क्‍युइ फुइला थे खसी जुकजुकधोनाला जुनी पिन्‍बा क्‍युइ ओह्रङ्नोन थुङ्‌गै।
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 च्‍यागो, चु किताबरी भ्रिबा अगमवाणीला बचन थेःबा म्‍हिगदेदा ङाइ पाङ्ला।
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 ओच्‍छे खालै म्‍हिसे चु अगमवाणीला किताबरी भ्रिबा बचनग्‍याम तिगै ताम तेःजी भिसम चु किताबरी भ्रिबा जुकजुकधोनाला जुनी पिन्‍बा दोङदेन परमेश्‍वरला शहरग्‍याम थेसे याङ्तोःबा हक परमेश्‍वरसे थेग्‍याम ब्‍यन्‍ना।
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 चु जम्‍मान तामगदे उन्‍बादेन सुङ्‌बासे चुह्रङ् भिसी सुङ्बा मुला, “हिन्‍ना, ङा योनान खबान मुला।”
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 परमेश्‍वरला जम्‍मान म्‍हिगदेदेन छ्‌याम प्रभु येशूला दयामाया तगै। आमेन।
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.