2 Coríntios 3

परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 तिग दोःसी ङन्‍से ह्राङसे ह्राङदान घ्रेन स्‍होबारी म्‍हाइबा हिन्‍ना? आहिन। तिग स्‍य्‍हान्‍दो म्‍हिगदेसे ह्रङ् लसी ङादा मान लउ भिसी एनीगदेदा स्‍य्‍हान्‍दो म्‍हिसे चिठी भ्रितोःला? भ्रिआतोः। थेह्रङ् लसीन एनीगदेसेनोन ङादा मान लउ भिसी स्‍य्‍हान्‍दो म्‍हिदा चिठी भ्रिआतोः।
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 जम्‍मान म्‍हिगदेसे घोबादेन पढब लखम्‍बा ङन्‍ना सेमरी भ्रिबा चिठी एनीगदेन हिन्‍ना।
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 एनीगदे ख्रीष्‍टसे भ्रिबा चिठी हिन्‍ना, ओच्‍छे चिठी सबा चा ङनी हिन्‍ना। चु चिठी मसीसे भ्रिबा आहिन, तर छोन्‍बो परमेश्‍वरला आत्‍मासे भ्रिबा हिन्‍ना। ओच्‍छे चु युङबाला पाटीरी भ्रिबा चिठी आहिन, तर य्‍हाङला सेमला पाटीरी भ्रिबा हिन्‍ना।
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 परमेश्‍वरला ओन्‍छाङरी ङनी ख्रीष्‍टग्‍याम ढुक्‍क तबा मुला।
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 खजिबै ताम ङनी ह्राङसेन लबारी खम्‍ला भिसी आपाङ्, तर जम्‍मान ताम परमेश्‍वरग्‍याम लबारी खम्‍ला।
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 परमेश्‍वरसे छार कबुल लबा मुला ओच्‍छे ङन्‍दा थे कबुल अन्‍छार गे लखम्‍बा म्‍हि स्‍होबा मुला। चु कबुल परमेश्‍वरला आत्‍मासे लबा कबुल हिन्‍ना, भ्रिबा ठिमसे लबा कबुल आहिन। भ्रिबा ठिमसे सिना लमुला, तर परमेश्‍वरला आत्‍मासे सोना लमुला।
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 ठिम युङबाला पाटीरी ठ्वाइसी भ्रिसी पिन्‍बा धुइरी परमेश्‍वरला य्‍हालदेन शक्ति खजी। थे य्‍हाल मोशाला लीरी परब तजी, लिच्‍छा थे य्‍हाल म्‍हाबान निजी। तसैनोन थे य्‍हालसे लमा इस्राएलीगदेसे मोशाला लीरी च्‍याबारी आखम्‍नी। सिना लबा ठिम याङ्बा धुइरी मी थेह्रङ्बा य्‍हाल तजी भिसम
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 परमेश्‍वरला आत्‍मासे लबा गेग्‍याम झन गाते य्‍हाल य्‍हाल तला।
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 तिग्‍दा भिसम म्‍हिला दोष उन्‍बा गे मी थेह्रङ्बा य्‍हाल तजी भिसम परमेश्‍वरदा सेम निबा म्‍हि स्‍होबा गे झन ल्‍हानान य्‍हाल तला।
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 पाङ्‌नोन तोःमा छार ग्‍यामला य्‍हाल चा थे ङाच्‍छाला य्‍हाल भन्‍दा झन उदेकला य्‍हाल मुबासे लमा थे ङाच्‍छाला य्‍हाल म्‍हासी निजी।
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 छिन्‍नङला लागिरी खबा स्‍हे मी य्‍हालरी खजी भिसम सदनना लागिरी खबा स्‍हे मी झन ल्‍हानान य्‍हाल य्‍हाल तला।
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 ङन्‍से थेह्रङ्बा आश लबासे लमान ङन्‍से ल्‍हानान आँट याङ्बा मुला।
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 य्‍हाङ मी मोशा ह्रङ्‌बा आहिन, थेसे थे म्‍हासी निबा य्‍हाल इस्राएलीगदेसे थाम्राङ्‍गै भिसी ह्राङला ली घप्‍मुबा।
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 तर थेनीगदेला सेम कोङ्बा मुबा, तिग्‍दा भिसम दान्‍देधोनाएनोन थेनीगदेसे थे ङाच्‍छाला कबुल पढब लबा धुइरी ह्राङला सेम घप्‍मुला। थेतबासेलमा थेनीगदेसे सत्‍य ताम घोबारी आखम। थे घप्‍बा स्‍हे चा ख्रीष्‍टसे जे तेःखम्‍ला।
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 दान्‍देधोनाएनोन मोशाला ठिम पढब लबा धुइरी थे घप्‍बा स्‍हेसे ह्राङला सेम घप्‍बासे लमा थेनीगदेसे आघोमुला।
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 तर म्‍हि प्रभुपट्टि दोःमैछ्‌याम थे घप्‍बा स्‍हे थेग्‍याम तेःला।
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 तिग्‍दा भिसम प्रभु आत्‍मा हिन्‍ना। थेतबासेलमा जुन म्‍हिदेन छ्‌याम प्रभुला आत्‍मा मुला थे म्‍हि खालैला तहरी आत।
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 य्‍हाङ जम्‍मासेन ली आघप्‍ना प्रभुला य्‍हालदेन शक्ति उन्‍बा मुला। प्रभु आत्‍मा हिन्‍ना, ओच्‍छे थेग्‍याम खबा थेनोन य्‍हालसे य्‍हाङदा थे ह्रङ्‌बान स्‍होबान झन ल्‍हानान य्‍हालरी भोर्बान मुला।
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.