1 Timóteo 1

परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 ङा माकेडोनिया भिबा ग्‍लारी निबा धुइरी एदा पाङ्बा अन्‍छार लुसीला ताम लोप्‍बागदेदा थेह्रङ् थालउ भिसी कुल्‍बाला लागिरी ए एफिससरीन चिउ।
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 थेनीगदेदा अनुमान लसी सेमरी म्‍हन्‍सी पाङ्बा कथा ओच्‍छे आखे म्‍हेमेला बारेरी खाइमै आजिन्‍बा तामला लिच्‍छा थाभ्रउ भिसी पाङ्‍गो। थेह्रङ्बा तामसे चा य्‍हाङ न्‍हङरी छेबा बङ्बा तना लमुला, ओच्‍छे विश्‍वासग्‍याम घोखम्‍बा परमेश्‍वरसे म्‍हन्‍बा तामदा जे न्‍होङ्ना लमुला।
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 चु कुल्‍बा ताम चा ज्‍यबा सेमदेन सेमसे म्‍हन्‍बा अन्‍छार ठीक गे लबारी ओच्‍छे ज्‍यबा विश्‍वासग्‍याम खबा माया ल्‍हेना लबाला लागिरी हिन्‍ना।
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 कोइ कोइ म्‍हिगदे चा चु जम्‍मान तामगदेदा वास्‍ता आलना गे आखेल्‍बा तामगदेरी कोल्‍सी चिमुला।
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 थेनीगदे परमेश्‍वरसे मोशादा पिन्‍बा ठिम लोप्‍बा म्‍हि दोबारीम म्‍हाइमुला, तर ह्राङसेन पक्‍का लसी पाङ्बा ताम ह्राङसेन आघोमुला।
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 चुदे खालैसे परमेश्‍वरसे मोशादा पिन्‍बा ठिम ठीक लसी तेन्‍जी भिसम थे ठिम ल्‍हानान ज्‍यबा मुला भिबा ताम य्‍हाङदा था मुला।
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 ओच्‍छे य्‍हाङदा चु तामएनोन था मुला, थे ठिम ज्‍यबा म्‍हिला लागिरी आहिन। तर थे ठिम अन्‍छार आभ्रबागदेदेन कुल्‍बा ताम आङ्‌यान्‍बागदे ओच्‍छे परमेश्‍वरदा आतेन्‍बागदे, पापीगदे, नइबा सेम मुबागदे, परमेश्‍वरदा बिरोध लबागदे, आबा आमादा साइबागदेदेन म्‍हि साइबागदे,
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 ओच्‍छे खाल्‍दमानदेन छ्‌याम ब्रेल्‍सी भ्रबागदे, ह्राङ ह्राङ न्‍हङरीन ब्रेल्‍सी ह्रेम्‍फेबेगदेदेन छ्‌याम भ्रबागदे, नोकर चूङ्‍बा ग्‍लुबा लसी भ्रबागदे, लुसीला ताम पाङ्बागदेदेन लुसीला तामरी साक्षी दोसी भ्रबागदे ओच्‍छे सत्‍य तामदा आहिन भिसी बिरोध लसी भ्रबागदेला लागिरी हिन्‍ना।
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 थे सत्‍य ताम ङादा जिम्‍मा पिन्‍बा ल्‍हानान ज्‍यबा परमेश्‍वरला ल्‍हानान घ्रेन थार्बा पिन्‍बा समाचार अन्‍छार मुला।
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 ङादा भङ पिन्‍बा य्‍हाङला प्रभु ख्रीष्‍ट येशूदा धन्‍यवाद मुला, तिग्‍दा भिसम थेसे ङादा विश्‍वासला म्‍हि म्‍हन्‍सी थेला गे लबारी ङादा धम्‍जी।
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 ङाइ ङाच्‍छा प्रभुदा बिरोध लसी बेइज्‍जत लजी। थे धुइरी ङाइ ख्रीष्‍टदा विश्‍वास आलबासे लमा चु जम्‍मान गे आसेना आघोना लजी। थेतबासेलमा ङाइ प्रभुग्‍याम दया याङ्जी।
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 य्‍हाङला प्रभुसे ङादा ल्‍हानान दयामाया लजी। ओच्‍छे विश्‍वासदेन माया पिन्‍जी। तिग्‍दा भिसम ख्रीष्‍ट येशूदेन छ्‌याम य्‍हाङदा गिक स्‍होबा हिन्‍ना।
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 जस्‍तो लसीन चु जम्‍मासेन ङ्‌यान्‍तोःबादेन विश्‍वास लतोःबा ताम हिन्‍ना। पापीगदेदा थार्बा पिन्‍बारी ख्रीष्‍ट येशू जम्‍बुलिङरी फेप्‍खबा हिन्‍ना। ओच्‍छे पापीगदे न्‍हङरी जम्‍मान भन्‍दा पापी चा ङानोन हिन्‍ना।
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 ङा पापीगदे न्‍हङरी जम्‍मान भन्‍दा पापी तसैनोन ङाला लागिरी ख्रीष्‍ट येशूसे गाते दुख नाजी भिबा ताम उन्‍बाला लागिरी परमेश्‍वरसे ङादा दया लजी। चुह्रङ् लबा चा थेदा विश्‍वास लसी जुकजुकधोनाला जुनी याङ्बागदेदा उन्‍बाला लागिरी हिन्‍ना।
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 खालैसे म्राङ्‍आखम्‍बादेन खाइमै आजिन्‍बा ओच्‍छे जुकजुकधोना चिबा ग्‍ले परमेश्‍वर गिकदा जे सदन मानदेन जयजयकार तगै। आमेन।
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 ङाला झा तिमोथी, ङाइ एदा चु ताम कुल्‍बा मुला, एला बारेरी परमेश्‍वरसे ङाच्‍छान पाङ्बा अन्‍छार एसे आँट याङ्सी विश्‍वासला लागिरी ज्‍यबा लडाइ लउ।
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 थे धुइरी एसे ह्राङला विश्‍वासदेन सेमसे म्‍हन्‍बा अन्‍छार ठीक गे लबारी थाख्‍लागो। तिग्‍दा भिसम कोइ कोइ म्‍हिसे सेमसे म्‍हन्‍बा अन्‍छार ठीक गे लबारी ख्‍लाबासे लमा थेनीगदेसे ह्राङला विश्‍वासदा नाश लबा मुला।
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 थेह्रङ् लसी नाश लबागदे न्‍हङरी हुमेनियसदेन अलेक्‍जेन्‍डर हिन्‍ना। थेनीगदेसे परमेश्‍वरदा बिरोध लबा ख्‍लागै भिसी ङाइ थेनीगदेदा शैतानना यारी जिम्‍मा पिन्‍बा मुला।
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.