Salmos 51

Tafelbibel (TAF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dem Sangmeister. Ein Psalm von David;
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, por teu amor; por tua grande compaixão apaga as minhas transgressões.
2 Als Nathan, der Prophet, zu ihm kam, als er zu Bathscheba eingegangen.
2 Lava-me de toda a minha culpa e purifica-me do meu pecado.
3 Gott, sei mir gnädig nach Deiner Barmherzigkeit und wisch aus meine Übertretungen nach Deinen vielen Erbarmungen.
3 Pois eu mesmo reconheço as minhas transgressões, e o meu pecado sempre me persegue.
4 Wasche mich wohl
4 Contra ti, só contra ti, pequei e fiz o que tu reprovas, de modo que justa é a tua sentença e tens razão em condenar-me.
5 Denn ich erkenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
5 Sei que sou pecador desde que nasci, sim, desde que me concebeu minha mãe.
6 An Dir, an Dir allein habe ich gesündigt und getan, was böse ist in Deinen Augen, auf daß Du gerecht seiest, wenn Du redest, daß Du lauter seiest in Deinem Gericht.
6 Sei que desejas a verdade no íntimo; e no coração me ensinas a sabedoria.
7 Siehe, in Missetat ward ich geboren
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei puro; lava-me, e mais branco do que a neve serei.
8 Siehe, Du hast Lust zu Wahrheit in den Nieren, und lässest mich erkennen Weisheit im Verborgenen
8 Faze-me ouvir de novo júbilo e alegria; e os ossos que esmagaste exultarão.
9 Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein, wasche mich, und ich werde weißer denn Schnee.
9 Esconde o rosto dos meus pecados e apaga todas as minhas iniqüidades.
10 Laß Freude und Fröhlichkeit hören mich, daß die Gebeine frohlocken, die Du zerschlagen hast.
10 Cria em mim um coração puro, ó Deus, e renova dentro de mim um espírito estável.
11 Dein Angesicht birg vor meinen Sünden, wische aus alle meine Missetaten.
11 Não me expulses da tua presença, nem tires de mim o teu Santo Espírito.
12 Schaffe mir ein reines Herz, o Gott, und einen festen Geist erneue in meinem Inneren.
12 Devolve-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito pronto a obedecer.
13 Wirf mich nicht weg von Deinem Angesicht, und nimm den Geist Deiner Heiligkeit nicht von mir.
13 Então ensinarei os teus caminhos aos transgressores, para que os pecadores se voltem para ti.
14 Gib mir zurück die Freude Deines Heils, und ein freiwilliger Geist erhalte mich.
14 Livra-me da culpa dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação! E a minha língua aclamará à tua justiça.
15 Übertreter will ich Deine Wege lehren, und Sünder sollen zurückkehren zu Dir.
15 Ó Senhor, dá palavras aos meus lábios, e a minha boca anunciará o teu louvor.
16 Errette mich von Blutschuld, Gott, Gott meines Heils, daß meine Zunge lobpreise Deine Gerechtigkeit.
16 Não te deleitas em sacrifícios nem te agradas em holocaustos, se não eu os traria.
17 Herr, öffne meine Lippen und mein Mund sagt an Dein Lob.
17 Os sacrifícios que agradam a Deus são um espírito quebrantado; um coração quebrantado e contrito, ó Deus, não desprezarás.
18 Denn am Opfer hast Du keine Lust, daß ich es gäbe; Brandopfer gefällt Dir nicht.
18 Por tua boa vontade faze Sião prosperar; ergue os muros de Jerusalém.
19 Opfer Gottes sind ein gebrochener Geist; ein gebrochenes und zerschlagenes Herz verachtest Du nicht, o Gott!
19 Então te agradarás dos sacrifícios sinceros, das ofertas queimadas e dos holocaustos; e novilhos serão oferecidos sobre o teu altar.
20 Tue Zion wohl nach Deinem Wohlgefallen, baue die Mauern
20 — ausente —
21 Dann hast Du Lust an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfer und ganzem Opfer. Dann läßt man Farren auf Deinem Altare aufgehen.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.