Salmos 19

Tafelbibel (TAF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids.
1 Os céus manifestam a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.
2 Die Himmel erzählen Gottes Herrlichkeit und Seiner Hände Werk sagt an die Feste
2 Um dia faz declaração a outro dia, e uma noite mostra sabedoria a outra noite.
3 Der Tag läßt dem Tage hervorquellen die Rede, und Nacht zeigt an der Nacht die Kunde.
3 Sem linguagem, sem fala, ouvem-se as suas vozes
4 Nicht Rede ist es, es sind nicht Worte, nicht wird ihre Stimme gehört.
4 em toda a extensão da terra, e as suas palavras, até ao fim do mundo. Neles pôs
5 In alles Land geht aus ihre Schnur, und an der Welt Ende ihre Worte
5 que é qual noivo que sai do seu tálamo e se alegra como um herói a correr o seu caminho.
6 Und wie ein Bräutigam kommt sie hervor aus ihrem Gemach, freut sich wie ein Held zu laufen die Bahn
6 A sua saída é desde uma extremidade dos céus, e o seu curso, até à outra extremidade deles; e nada se furta ao seu calor.
7 Ihr Ausgang ist vom Ende der Himmel, und ihr Umlauf bis zu deren Enden; und nichts ist vor ihrer Glut
7 A lei do Senhor é perfeita e refrigera a alma; o testemunho do Senhor é fiel e dá sabedoria aos símplices.
8 Das Gesetz Jehovahs ist untadelig, es erquickt
8 Os preceitos do Senhor são retos e alegram o coração; o mandamento do Senhor é puro e alumia os olhos.
9 Die Verordnungen Jehovahs sind gerade, machen fröhlich das Herz; das Gebot Jehovahs ist lauter, erleuchtet die Augen.
9 O temor do Senhor é limpo e permanece eternamente; os juízos do Senhor são verdadeiros e justos juntamente.
10 Die Furcht Jehovahs ist rein und besteht immerfort. Die Gerichte Jehovahs sind Wahrheit, allesamt gerecht.
10 Mais desejáveis são do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e mais doces do que o mel e o licor dos favos.
11 Sie sind mehr zu begehren denn Gold und viel geläutertes Gold, und süßer denn Honig und Honigseim.
11 Também por eles é admoestado o teu servo; e em os guardar há grande recompensa.
12 Auch wird Dein Knecht gewarnt durch sie, und im Halten derselben ist viel Belohnung.
12 Quem pode entender os próprios erros? Expurga-me tu dos que me são ocultos.
13 Wer sieht ein die Verirrungen? Mache mich frei von den verborgenen Fehlern
13 Também da soberba guarda o teu servo, para que se não assenhoreie de mim; então, serei sincero e ficarei limpo de grande transgressão.
14 Auch von den Vermessungen halte Deinen Knecht zurück, daß sie über mich nicht herrschen. Dann werde ich untadelig und unschuldig von vieler Übertretung sein.
14 Sejam agradáveis as palavras da minha boca e a meditação do meu coração perante a tua face, Senhor , rocha minha e libertador meu!
15 Laß die Reden meines Mundes und das Sinnen meines Herzens wohlgefällig sein vor Dir, Jehovah, mein Fels und mein Erlöser!
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.