Romanos 12

Tafelbibel (TAF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ich ermahne euch nun, Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber hingebet, als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer zu eurem geistigen Gottesdienst.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern bildet euch um durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, der wohlgefällige und der vollkommene Gotteswille.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Denn ich sage vermöge der mir verliehenen Gnade einem jeglichen unter euch, daß er nicht weiter von sich halte, denn sich es gebührt zu halten, sondern daß er sich bescheiden soll, je nach dem Maß des Glaubens, das ihm Gott zugeteilt hat.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Denn gleich wie wir an dem einen Körper viele Glieder, alle Glieder aber nicht die gleiche Verrichtung haben;
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Also sind wir viele ein Leib in Christus, aber jeder einzelne ist des anderen Glied,
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Indem wir je nach der uns verliehenen Gnade verschiedene Gaben haben.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Hat jemand die Gabe der Weissagung, so geschehe sie nach dem Maß seines Glaubens. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amtes. Hat er zu lehren, so warte er der Lehre.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Oder ermahnt einer, so ermahne er treulich. Hat einer von dem Seinen milde Gaben zu geben, so gebe er in Einfalt. Hat er vorzustehen, so tue er es mit Eifer. Hat er für Leidende zu sorgen, so tue er es mit Freundlichkeit.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Eure Liebe sei ungeheuchelt, verabscheut das Böse, hanget dem Guten an.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Eure Bruderliebe untereinander sei herzlich. Gehe einer dem anderen voran in der Achtung gegen ihn.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Lasset nicht nach an Eifer. Seid brünstig im Geist. Schicket euch in die Zeit!
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Nehmt euch der Notdurft der Heiligen an, fleißiget euch der Gastfreundschaft.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Segnet, die euch verfolgen! Segnet, und verwünschet nicht!
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Seid fröhlich mit den Fröhlichen, und weinet mit den Weinenden.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Seid einträchtig untereinander. Trachtet nicht nach Hohem, sondern haltet euch zu den Niedrigen. Bildet euch nicht zu viel ein auf euch selbst.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Befleißigt euch des Guten vor aller Welt.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Womöglich haltet, so viel an euch ist, mit allen Menschen Frieden.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Rächt euch nicht selbst, Geliebte, sondern gebt Raum dem Zorne; denn es steht geschrieben: Mein ist die Rache; Ich will vergelten, spricht der Herr.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 So nun deinen Feind hungert, so speise ihn, dürstet ihn, so tränke ihn; denn wenn du das tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.