Oséias 10

Tafelbibel (TAF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein abgeleerter Weinstock ist Israel; seine Frucht ist gleich wie er; nach der Menge seiner Frucht mehrte er die Altäre. Nach der Güte seines Landes machte er gut die Bildsäulen.
1 Como Israel é próspero! É uma videira viçosa cheia de frutos. Mas, quanto mais seu povo enriquece, mais altares idólatras constrói. Quanto mais fartas suas colheitas, mais belas suas colunas sagradas.
2 Es schmeichelte
2 O coração dos israelitas é inconstante; são culpados e devem ser castigados. O S e despedaçará suas colunas.
3 Ja, nun sprechen sie: Wir haben keinen König, weil wir Jehovah nicht fürchten; und der König, was könnte der für uns tun?
3 Então eles dirão: “Não temos rei, pois não tememos o S Mas, ainda que tivéssemos rei, o que ele poderia fazer por nós?”.
4 Sie reden Reden, mit eitlen Eiden schlie-ßen sie einen Bund. Wie Schierling sproßt auf das Gericht auf den Furchen des Feldes.
4 Proferem palavras vazias e fazem alianças que não pretendem cumprir. Por isso disputas legais brotam em seu meio, como ervas daninhas num campo arado.
5 Um die Kälber in Beth-Aven bangen sie, der Bewohner Schomrons
5 Os habitantes de Samaria tremem de medo por causa do bezerro em Bete-Áven, e por ele lamentam. Embora seus sacerdotes idólatras se alegrem com o bezerro, será removida
6 Auch geleitet man es nach Aschur als Geschenk für den König Jareb. Scham ergreift Ephraim, und ob seinem Ratschluß schämt sich Israel.
6 Será levado para a Assíria, como presente para o grande rei de lá. Efraim será humilhado, e Israel, envergonhado, porque seu povo confiou nesse ídolo.
7 Schomron
7 Samaria e seu rei serão cortados fora e ficarão à deriva, como um pedaço de madeira lançado no mar.
8 Und vernichtet werden die Opferhöhen Avens, die Sünde Israels; Dorn und Distel kommen herauf auf ihren Altären, und sie sprechen zu den Bergen: Decket uns! und zu den Hügeln: Fallet über uns!
8 Os santuários idólatras em Áven, onde Israel pecou, serão destruídos; espinhos e mato crescerão ao redor de seus altares. O povo suplicará aos montes: “Soterrem-nos!” e pedirá às colinas: “Caiam sobre nós!”.
9 Seit den Tagen Gibeahs hast du gesündigt, Israel! Da standen sie; der Streit wider die Söhne der Verkehrtheit erreichte sie nicht in Gibeah.
9 “Ó Israel, desde o tempo de Gibeá, só houve pecado e mais pecado! Não foi com razão que os perversos de Gibeá foram atacados?
10 Nach Meinem Sehnen werde Ich sie züchtigen. Und versammeln sollen sich Völker wider sie, für ihre zwei Missetaten sie zu binden.
10 Agora, quando me parecer melhor, eu também os atacarei. Convocarei os exércitos das nações para castigá-los por seus muitos pecados.
11 Und Ephraim ist eine abgerichtete
11 “Israel é como bezerra treinada que pisa o trigo, um trabalho fácil, que ela gosta de fazer. Mas eu colocarei um jugo opressor sobre seu pescoço delicado; obrigarei Judá a arar e farei Israel
12 Sät euch zur Gerechtigkeit; erntet nach dem Munde der Gerechtigkeit, brechet auch den Brachacker um. Und es ist Zeit Jehovah zu suchen; bis daß Er komme und euch unterweise in der Gerechtigkeit.
12 Eu disse: ‘Plantem boas sementes de justiça e terão uma colheita de amor. Arem o solo endurecido de seu coração, pois é hora de buscar o S para que ele venha e faça chover justiça sobre vocês’.
13 Ihr habt Ungerechtigkeit gepflügt und Verkehrtheit geerntet, habt die Frucht der Falschheit gegessen, darum daß du auf deine Wege, auf deine vielen Helden vertrautest.
13 “Mas vocês cultivaram a maldade e juntaram uma farta colheita de pecados. Comeram o fruto das mentiras ao confiar em carros de guerra. e em seus grandes exércitos.
14 Und es ersteht ein Getöse unter deinen Völkern, und alle deine Festungen werden verheert, gleich der Verheerung von SchalmanBeth-Arbel am Tage des Streites, da die Mutter mit den Söhnen zerschmettert ward.
14 Agora os horrores da guerra surgirão no meio de seu povo. Todas as suas fortalezas cairão, como quando Salmã destruiu Bete-Arbel. Até mães e crianças foram despedaçadas ali.
15 Solches tut euch Beth-El um des Bösen eures Bösen willen. Mit dem Morgenrot wird verstört
15 O mesmo lhe acontecerá, Betel, por causa de sua grande maldade. Quando amanhecer o dia do juízo, o rei de Israel será totalmente destruído.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.