2 Coríntios 13
Onorúgame nila ra'íchali (TACNT) vs VC
1 Neka 'ma osá simíkuru alé 'emi ejperélachi, we'ká ralámuli etéguru 'emi 'we cha noká mochigo. Onorúgame ra'ichálila 'ya nerúgame aní pecha gastigárilime júkó bilé rió ta i'télasaká oká restigo o bakiá ma,
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 'lige ne 'we a'lá machíguru 'emi ralámuli alarigá ko, we'ká ralámuli etiáguru 'emi 'we i'níliga e'yénachi, 'lige uché simigá ne alé, 'ma 'la gatémala ne 'emi 'yuga alué tabilé 'la 'nátili. Neka 'ya 'la aniéturu napurigá 'la gatega mochiwa. Jípeko uchéchigo siné nábola ne ye osilí. Napu'lige ne alé sebasa, 'we a'wágame gastigárimala ne 'emi napu 'we 'ya 'we cha nokogá e'yénilige 'emi.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 'Lige 'emi 'la machimela alué Kristo nuleo ne'chí. Gateme ne 'emi 'yuga napurigá Kristo niraga. Alueka pecha najsíname júkó gatega 'emi 'yuga. Abéchigo a'wágame gateme júkuru 'emi 'yuga.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Bijchiá júkuru alarigá a'réligo napu'lige gulusichi ujchagá me'líliru napurigá tabilé a'wágame niraga, nobi napu'lige 'ma ku ajánasa, 'liko 'la ma'chígime nérékuru wa'lú a'walí nígame níligo. Ramué abiénachigó tabilé a'walí nígame kárékuru, nobi ramueka wa'lú a'walí nígame niru ko sulachí Onorúgame nila a'walila, 'lige alué a'walila gite gu'íriliguru ramué 'emi.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 'Lige 'emi ralámuli 'we 'la na'tawa pala 'la bijchiá Onorúgame oyérame ka 'emi. 'Lige 'émika aníguru 'la bijchiá Kristo Esusi oyérame ko. Pala 'la bijchiá ka, rukiboa 'emi a'bopi. 'Lige 'la bijchígime nísaká 'emi Onorúgame nila rejcholi, ¿tabilé machí 'emi ralámuli alé sulálachi ajtigó bejtega alué Kristo Esusi? Alarigá júkuru 'emi ralámuli 'la bi'lepi 'nátaga ejperégame nísaká alué Esukristo 'yuga.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 'Emi 'la bi'lepi 'nátaga mochísaká Esukristo 'yuga 'liko abiénachigó 'la machimela neka bi'lepi 'nátame ka Esukristo 'yuga.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 'Lige ramué ralámulika tániwa Onorúgame napurigá alué Onorúgame 'we a'lá semáriga gu'írimala 'emi, napurigá 'emi tabilé siné resiti na'támala. Neka tabilé chélá rekó tabilé niraga etuwíe ne'chí. Neka iligá najkí napurigá 'emi ralámuli 'we a'ká nímala Onorúgame 'yuga. Rekó 'émika mayé ramué tabilé sébali olame ko, abé 'la ju 'emi 'we a'ká ralámuli nímala.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Ramueka tabilé aniboa 'we a'lá nocharu ramué o tabilé 'la nocharu ramué, tase aniboa ramué. Ramueka 'we a'lá sébali o'wé e'inaru tabilé chérigá 'yégiwa Onorúgame. Ramueka 'we a'lá sébali bijchiga ruwá.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Napu'lige ne chibi 'sika einásaká, pe bo'né Onorúgame 'la ma'chí pame ju ne'chí, 'lige 'we 'la ganíliga ajtí ne. 'Émika ye etega abé a'lá niraga etémala Onorúgame 'lige abé 'la narémala Onorúgame a'walila. Ramueka 'we tánilia Onorúgame napurigá 'emi 'we 'la sébali olame nímala.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Tabilé gastigárinili ne 'emi, a'bopi ku na'táwaguru. Alekeri osé ne 'emi, napurigá 'ma gatega mochiwa, ne ta'chó sébachi alé. Ta gatésaká 'emi 'liko gastigárimala ne 'emi Esukristo a'walila gite. Onorúgameka pecha nejí ko alué a'walí napurigá ne resí olámala 'emi. Alueka nejíkuru napurigá gu'írimala ne 'emi napurigá 'la sébali olame nímala 'emi.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 'Emi ralámuli Esukristo oyérame, pe ikipi képá ye ra'íchali, pe ikipi ra'íchali ruimé ne, 'we a'ká ralámuli nisa 'la képá 'emi. 'La oilawa, 'lige 'la bi'lepi 'nátaga nokísiwa o'maka 'la nakúriga nokísiwa. Alarigá 'la képá. Onorúgame júkuru 'we galeme ramué, 'lige nejime ju bilé iwérali napurigá tabilé we'ká 'nátaga mochiwa, tabilé chélagá, tabilé seweka, 'lige tabilé majaga.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 'Lige 'emi ralámuli 'we a'lá niraga repórime niwa 'emi a'bopi.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Alué ralámuli alué Esukristo oyérame jena mochígame napu ne ajtí, alué suwábaga wa'lú reporali nábola.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 'Emi ralámuli 'we a'lá semáriga niraga naresa 'la képá alué napu nejí Wa'lula Esukristo, alué napu 'pa rewagachi ajtí. 'We semáriga naresa 'la képá 'emi ralámuli alué ganílili napu Onorúgame nejí. Abiénachigo 'we 'la 'nátaga e'yénawa Onorúgame Alawala 'yuga.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.