1 João 4

Onorúgame nila ra'íchali (TACNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 'Emi napu 'we 'la galilía Onorúgamete, tase pe apiépiri ra'íchili oyériwa. 'La machigá gepuwa pala 'la Onorúgame ra'ichálila ko. We'ká ralámuli Onorúgame nila rejcholi benírime korime ju, péchigo 'yégali benírime júkó ralámuli. Alueka tabilé Onorúgame nila ra'íchali benírime kéré.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Regá ju napurigá 'emi machimela bilé ralámuli Onorúgame Alawala alawégame ko: Bilé rió 'la bijchígame Esukristo napu ajtí jipe rewagachi alué ko napu jena nawale rió neraga, 'liko 'la Onorúgame Alawala alawégame nímala alué rió.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Jaré ralámuli tabilé bijchígame Onorúgamete julárigame ko Esukristo jékana napurigá ralámuli gu'írimala chátiri 'nátili bujea, alué ralámulika tabilé Onorúgame Alawala alawégame júkuru, 'liko alué ralámuli pe Esukristo saíla alawá alawégame júkuru. 'Emi machíguru ra'íchali napu ruwime ju sebamio alué ralámuli 'we chátiri 'nátili 'nátame 'lige se'winátiri ra'íchali benírime ralámuli, napu alawégame ju alué chátiri alawá napu eyena jena wijchimoba.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 'Emi napu ekí alawégame ju Onorúgame Alawala 'ma Onorúgame 'kúchila ju 'emi. 'Ma umérilekuru 'emi alué ralámuli se'winátiri ra'íchali benírime uché jaré ralámuli, Onorúgame Alawálaka 'wéchigo a'wágame kame me'tigá Remónisi alawala.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Alué ralámulika napu Remónisi alawala alawégame ju, napurigá Remónisi najkí alarigá benírime ju. 'Lige ralámuli napu ekí Remónisi gompaniérola ju 'we 'la oyérame ju alarigá beníriga e'yénachi alué ralámuli.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ramueka Onorúgame 'kúchila niru, bilé rió Onorúgame Alawala alawégame 'we 'la gepume ju napu'lige ramué alué Onorúgame nila ra'íchali beníriga járilichi. Ralámuli tabilé alawégame Onorúgame Alawala tabilé gepume ju ramué napu'lige alué ra'íchali beniria járilichi. Alarigá machiáa bilé ralámuli Onorúgame Alawala alawégame ko, Remónisi alawala alawégame kómá. Alarigá 'la machirúguru bilé rió 'we 'la bijchiá ra'íchali benírime ko o 'yégali benírime kómá.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 'Emi ralámuli napu 'we galilía Onorúgamete, 'we 'la ganíliga etega járowa 'émi a'bopi, 'we 'la niraga, napugiti 'émika 'ma alawégame kame Onorúgame Alawala napugiti 'émika 'ma 'la oyériligame Onorúgame. Suwábaga alué ralámuli napu ekí 'la ganíliga eteme ju uché jaré ralámuli, alueka 'ma 'la alawégame ju Onorúgame Alawala, 'lige asíriga 'la machí churigá nejkúrime ko Onorúgame.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Bilé ralámuli tabilé alarigá galeme ka uché jaré, alué ralámulika tabilé oyérame ju Onorúgame. Onorúgameka 'we ganíliga eteme ju ralámuli.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Onorúgameka júlalekuru bo'né Inolá Esukristo jeka wijchimoba ramué na'temaka napurigá bi'wémala ramué alawala napurigá ejperéliwa 'la napurigá najkí alué bo'né Onorúgame, napurigá ejperéliwa alué Esukristo a'walílate.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Ramueka tabilé oyérame nírige Onorúgame, Onorúgameka abirigáchigo 'la galeme nílekó ramué. 'We 'la na'temale ramué, 'lige júlalekuru bo'né Inolá Esukristo napurigá gastigo narémala, alué gastigo napu ramué narépuli nílige chibi nokagá járame ka ramué. 'Liko alué nawálekuru gastigo naremia ramué neraga.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 'Emi napu 'we galilía Onorúgamete, Onorúgameka asíriga galéturu, 'liko ramué a'chigóriga galeti kárékuru uché jaré ralámuli.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Ta'wesi eteme ju Onorúgame, tabilé machirú chieti ko Onorúgame. 'La 'we 'la galegá járiliká uché jaré ralámuli, 'liko 'la ma'chí néré Onorúgame 'la nejkura ajtigó napurigá 'we 'la galewa uché jaré ralámuli. Alarigá 'la ma'chí nélélamala 'la ramuechi pachágana ajtigó Onorúgame Alawala.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 'La machiáa Onorúgame 'kúchila nírigo napugiti ramué 'ma alawégame nírigo Onorúgame Alawala, napugiti bo'né Onorúgame nejíligime bo'né Alawala.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Napu ramué eteru 'la ruilía ramué uché jaré, Onorúgame júlaligo bo'né Inolá ralámuli bujéniliga alué chátiri 'nátili.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Bilé ralámuli napu 'la niraga ajtí Onorúgame Inolá ko alué Esukristo, alué napu nawale jena wijchimoba, 'liko alué rió 'la Onorúgame oyériga eyéname ju, 'la e'wagá, 'lige 'la Onorúgame Alawala alawégame ju.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Alarigá 'we 'la bijchigia mochiru 'we galilío ramué alué Onorúgamete. Onorúgameka 'we na'temame ju ramué. 'Lige apiépiri ralámuli napu 'we ganíliga eteme ju uché jaré, alué ralámulika 'la Onorúgame oyérame kérélamala, 'lige Onorúgameka 'la gu'írame kérélamala alué ralámuli napurigá 'la galegá etémala uché jaré ralámuli.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Napu'lige 'we ganíliga etelia ralámuli, regá 'we 'la machiaa 'we 'la ganíliga nejkurio Onorúgame. 'We 'la machiaa suwábaga 'la bi'wígame alawégame nírigo, alekeri napu'lige raweli sébachi Onorúgame gustisia olamia ramué ralámuli tabilé majawa, 'wéchigo 'la Onorúgame 'yuga 'nátame nírigime.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 'We 'la ganíliga eteme níriká uché jaré ralámuli 'la napurigá Onorúgame najkí, 'liko tabilé majaga e'yéniwa, 'we majaga e'yéniliká pe wa'lú gastigo nímala, napugiti alué pe majaga ejperégameká pe bijí tabilé 'cho 'la oyérame nímime Onorúgame.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Onorúgameka bajchá 'we galele ramué, ramué ta'chó galilichi alué Onorúgame, alekeri ramué 'we 'la niráwachigó Onorúgame.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Bilé rió 'we 'la nirame kórisá Onorúgame, 'lige 'we ayome nisa Onorúgame oyérame ralámuli 'yuga, 'liko alué rió 'we 'yégame nímala, tabilé nirame nímala Onorúgame alué rió. Bilé rió tabilé nirame nisa ralámuli rekó 'we 'la etee, ¿'lige 'lacha nirámalawé Onorúgame? Onorúgameka pecha ma'chiná ajtigá.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Jena ruimé ne churigá nuláliga Onorúgame: Ralámuli napu ekí galegá járome ju Onorúgame, a'chigóriga galegá etémili júkuru Onorúgame oyérame ralámuli. Regá nulale Onorúgame.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.