Salmos 45
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NAA
1 (44:1) Начальнику хора. На [музыкальном орудии] Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.
1 O meu coração transborda de belas palavras. Ao rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de um hábil escritor.
2 (44:2) Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой – трость скорописца.
2 O senhor, ó rei, é o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se extravasou nos seus lábios; por isso, Deus o abençoou para sempre.
3 (44:3) Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
3 Cinja a espada no seu flanco, herói; cinja a sua glória e a sua majestade!
4 (44:4) Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
4 E nessa majestade cavalgue vitoriosamente, pela causa da verdade e da justiça; e a sua mão direita lhe ensinará proezas.
5 (44:5) и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
5 As suas flechas são afiadas e penetram o coração dos inimigos do rei; os povos caem submissos aos seus pés.
6 (44:6) Остры стрелы Твои; – народы падут пред Тобою, – они – в сердце врагов Царя.
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
7 (44:7) Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты – жезл царства Твоего.
7 O senhor, ó rei, ama a justiça e odeia a iniquidade; por isso, Deus, o seu Deus, o ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos seus companheiros.
8 (44:8) Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
8 Todas as suas roupas cheiram a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que o alegram.
9 (44:9) Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
9 Filhas de reis se encontram entre as suas damas de honra; à sua direita está a rainha enfeitada com ouro finíssimo de Ofir.
10 (44:10) Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
10 Ouça, filha, olhe e preste atenção: esqueça o seu povo e a casa de seu pai.
11 (44:11) Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
11 Então o rei ficará encantado com a sua formosura; por ser ele o seu senhor, incline-se diante dele.
12 (44:12) И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
12 A filha de Tiro virá trazendo presentes; os mais ricos do povo lhe pedirão favores.
13 (44:13) И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
13 A filha do rei é toda formosura no interior do palácio; os seus vestidos são enfeitados de ouro.
14 (44:14) Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
14 Em roupas bordadas conduzem-na diante do rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à sua presença, ó rei.
15 (44:15) в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
15 Serão conduzidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do rei.
16 (44:16) приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
16 Em lugar de seus pais, estarão os seus filhos, colocados como príncipes por toda a terra.
17 (44:17) Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
17 Farei com que o seu nome seja celebrado de geração em geração, e, assim, os povos o louvarão para todo o sempre.
18 (44:18) Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.