Números 31

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 И сказал Господь Моисею, говоря:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 отмсти Мадианитянам за сынов Израилевых, и после отойдешь к народу твоему.
2 "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus."
3 И сказал Моисей народу, говоря: вооружите из себя людей на войну, чтобы они пошли против Мадианитян, совершить мщение Господне над Мадианитянами;
3 Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor.
4 по тысяче из колена, от всех колен Израилевых пошлите на войну.
4 Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel."
5 И выделено из тысяч Израилевых, по тысяче из колена, двенадцать тысяч вооруженных на войну.
5 Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate.
6 И послал их Моисей на войну, по тысяче из колена, их и Финееса, сына Елеазара, священника, на войну, и в руке его священные сосуды и трубы для тревоги.
6 Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar.
7 И пошли войною на Мадиама, как повелел Господь Моисею, и убили всех мужеского пола;
7 Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões.
8 и вместе с убитыми их убили царей Мадиамских: Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву, пять царей Мадиамских, и Валаама, сына Веорова, убили мечом;
8 Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor.
9 а жен Мадиамских и детей их сыны Израилевы взяли в плен, и весь скот их, и все стада их и все имение их взяли в добычу,
9 Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens.
10 и все города их во владениях их и все селения их сожгли огнем;
10 Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 и взяли все захваченное и всю добычу, от человека до скота;
11 Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas,
12 и доставили пленных и добычу и захваченное к Моисею и к Елеазару священнику и к обществу сынов Израилевых, к стану, на равнины Моавитские, что у Иордана, против Иерихона.
12 e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó.
13 И вышли Моисей и Елеазар священник и все князья общества навстречу им из стана.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento.
14 И прогневался Моисей на военачальников, тысяченачальников и стоначальников, пришедших с войны,
14 E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes:
15 и сказал им Моисей: [для чего] вы оставили в живых всех женщин?
15 "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres?
16 вот они, по совету Валаамову, были для сынов Израилевых поводом к отступлению от Господа в угождение Фегору, [за что] и поражение было в обществе Господнем;
16 Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor!
17 итак убейте всех детей мужеского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужеском ложе, убейте;
17 Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem;
18 а всех детей женского пола, которые не познали мужеского ложа, оставьте в живых для себя;
18 mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram.
19 и пробудьте вне стана семь дней; всякий, убивший человека и прикоснувшийся к убитому, очиститесь в третий день и в седьмой день, вы и пленные ваши;
19 E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros.
20 и все одежды, и все кожаные вещи, и все сделанное из козьей [шерсти], и все деревянные сосуды очистите.
20 Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira."
21 И сказал Елеазар священник воинам, ходившим на войну: вот постановление закона, который заповедал Господь Моисею:
21 O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés:
22 золото, серебро, медь, железо, олово и свинец,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas
23 и все, что проходит через огонь, проведите через огонь, чтоб оно очистилось, а кроме того и очистительною водою должно очистить; все же, что не проходит через огонь, проведите через воду;
23 será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água.
24 и одежды ваши вымойте в седьмой день, и очиститесь, и после того входите в стан.
24 Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento."
25 И сказал Господь Моисею, говоря:
25 O Senhor disse a Moisés:
26 сочти добычу плена, от человека до скота, ты и Елеазар священник и начальники племен общества;
26 "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia.
27 и раздели добычу пополам между воевавшими, ходившими на войну, и между всем обществом;
27 Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia.
28 и от воинов, ходивших на войну, возьми дань Господу, по одной душе из пятисот, из людей и из крупного скота, и из ослов и из мелкого скота;
28 Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas.
29 возьми это из половины их и отдай Елеазару священнику в возношение Господу;
29 Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor.
30 и из половины сынов Израилевых возьми по одной доле из пятидесяти, из людей, из крупного скота, из ослов и из мелкого скота, и отдай это левитам, служащим при скинии Господней.
30 Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor."
31 И сделал Моисей и Елеазар священник, как повелел Господь Моисею.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado.
32 И было добычи, оставшейся от захваченного, что захватили бывшие на войне: мелкого скота шестьсот семьдесят пять тысяч,
32 Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas,
33 крупного скота семьдесят две тысячи,
33 setenta e dois mil bois
34 ослов шестьдесят одна тысяча,
34 e sessenta e um mil jumentos.
35 людей, женщин, которые не знали мужеского ложа, всех душ тридцать две тысячи.
35 Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum.
36 Половина, доля ходивших на войну, по расчислению была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
36 Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
37 и дань Господу из мелкого скота шестьсот семьдесят пять;
37 das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor;
38 крупного скота тридцать шесть тысяч, и дань из них Господу семьдесят два;
38 trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor;
39 ослов тридцать тысяч пятьсот, и дань из них Господу шестьдесят один;
39 trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor;
40 людей шестнадцать тысяч, и дань из них Господу тридцать две души.
40 dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor.
41 И отдал Моисей дань, возношение Господу, Елеазару священнику, как повелел Господь Моисею.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
42 И из половины сынов Израилевых, которую отделил Моисей у бывших на войне;
42 Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros.
43 половина же [на долю] общества была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
43 Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
44 крупного скота тридцать шесть тысяч,
44 trinta e seis mil bois,
45 ослов тридцать тысяч пятьсот,
45 trinta mil e quinhentos jumentos
46 людей шестнадцать тысяч.
46 e dezesseis mil pessoas.
47 Из половины сынов Израилевых взял Моисей одну пятидесятую часть из людей и из скота и отдал это левитам, исполняющим службу при скинии Господней, как повелел Господь Моисею.
47 Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado.
48 И пришли к Моисею начальники над тысячами войска, тысяченачальники и стоначальники,
48 Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas
49 и сказали Моисею: рабы твои сосчитали воинов, которые нам поручены, и не убыло ни одного из них;
49 aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer.
50 и [вот], мы принесли приношение Господу, кто что достал из золотых вещей: цепочки, запястья, перстни, серьги и привески, для очищения душ наших пред Господом.
50 Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor."
51 И взял у них Моисей и Елеазар священник золото во всех этих изделиях;
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados.
52 и было всего золота, которое принесено в возношение Господу, шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят сиклей, от тысяченачальников и стоначальников.
52 O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
53 Воины грабили каждый для себя.
53 Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si.
54 И взял Моисей и Елеазар священник золото от тысяченачальников и стоначальников, и принесли его в скинию собрания, в память сынов Израилевых пред Господом.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.