Números 26

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:
1 Depois desse flagelo disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Aarão:
2 исчислите все общество сынов Израилевых от двадцати лет и выше, по семействам их, всех годных для войны у Израиля.
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos israelitas da idade de vinte anos para cima, família por família, todos os que estiverem em condições de pegar em armas."
3 И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
3 Moisés e o sacerdote Eleazar disseram pois nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó:
4 [исчислите всех] от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:
4 "Serão recenseados todos os que tiverem a idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenou a Moisés e aos israelitas ao saírem do Egito.
5 Рувим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево,
5 Rubem primogênito de Israel, Filhos de Rubem: de Henoc, a família dos henoquitas; de Falu, a família dos faluítas;
6 от Хецрона поколение Хецроново, от Харми поколение Хармиево;
6 de Hesron, a família dos hesronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 вот поколения Рувимовы; и исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; seus recenseados foram em número de 43.730.
8 И сыны Фаллуя: Елиав.
8 Filho de Falu, Eliab.
9 Сыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисея и Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение против Господа;
9 Filhos de Eliab Namuel, Datã e Abiron. Estes são Datã e Abiron, aqueles membros do conselho que se tinham sublevado contra Moisés e Aarão, com os cúmplices de Coré em revolta contra o Senhor.
10 и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с [ними] умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение;
10 A terra, abrindo sua boca, engoliu-os com Coré, enquanto o seu grupo perecia pelo fogo que devorou os duzentos e cinqüenta homens. Isso serviu de exemplo.
11 но сыны Кореевы не умерли.
11 Os filhos de Coré, porém, não pereceram.
12 Сыны Симеона по поколениям их: от Немуила поколение Немуилово, от Ямина поколение Яминово, от Яхина поколение Яхиново,
12 Filhos de Simeão, classificados por famílias: de Namuel, a família dos namuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Joaquim, a família dos joaquinitas;
13 от Зары поколение Зарино, от Саула поколение Саулово;
13 de Zaré, a família dos zaritas; de Saul, a família dos saulitas.
14 вот поколения Симеоновы: двадцать две тысячи двести.
14 Tais são as famílias dos simeonitas: 22.200 homens.
15 Сыны Гада по поколениям их: от Цефона поколение Цефоново, от Хаггия поколение Хаггиево, от Шуния поколение Шуниево,
15 Filhos de Gad, classificados por famílias: de Sefon, a família dos sefonitas; de Agi, a família dos agitas; de Sunit, a família dos sunitas;
16 от Озния поколение Озниево, от Ерия поколение Ериево,
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Her, a família dos heritas;
17 от Арода поколение Ародово, от Арелия поколение Арелиево;
17 de Arod, a família dos aroditas; de Ariel, a família dos arielitas.
18 вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.
18 Estas são as famílias dos gaditas. Seus recenseados foram 40.500.
19 Сыны Иуды: Ир и Онан; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской;
19 Filhos de Judá: Her e. Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино;
20 Eis os filhos de Judá, classificados por famílias: de Sela, a família dos selitas; de Farés, a família dos faresitas; de Zara, a família dos zaritas.
21 и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово;
21 Os filhos de Farés foram: de Hesron a família dos hesronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот.
22 Tais são as famílias de Judá; seus recenseados foram 76.500.
23 Сыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино,
23 Filhos de Issacar, classificados por famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Fua, a família dos fuaítas;
24 от Иашува поколение Иашувово, от Шимрона поколение Шимроново;
24 de Jasub, a família dos jasubitas; de Semrã, a família dos semranitas.
25 вот поколения Иссахаровы, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи триста.
25 Estas são as famílias de Issacar; seus recenseados foram 64.300.
26 Сыны Завулона по поколениям их: от Середа поколение Середово, от Елона поколение Елоново, от Иахлеила поколение Иахлеилово;
26 Filhos de Zabulon, classificados por famílias: de Sared, a família dos sareditas; de Elon, a família dos elonitas; de Jalel, a família dos jalelitas.
27 вот поколения Завулоновы, по исчислению их: шестьдесят тысяч пятьсот.
27 Estas são as famílias de Zabulon; seus recenseados foram 60.500.
28 Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем.
28 Filhos de José, classificados por famílias: Manassés e Efraim.
29 Сыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родился Галаад, от Галаада поколение Галаадово.
29 Filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas. Maquir gerou Galaad; de Galaad, a família dos galaaditas.
30 Вот сыны Галаадовы: от Иезера поколение Иезерово, от Хелека поколение Хелеково,
30 Eis os filhos de Galaad: de Jezer, a família dos jezeritas; de Helec, a família dos helequitas;
31 от Асриила поколение Асриилово, от Шехема поколение Шехемово,
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Sequém, a família dos sequemitas;
32 от Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово.
32 de Semida, a família dos semidaítas; de Hefer, a família dos heferitas.
33 У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
33 Salafaad, filho, de Hefer, não teve filhos, mas muitas filhas. Eis os nomes das filhas de Salafaad: Maala Noa, Hegla, Melca e Tersa.
34 Вот поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот.
34 Estas são as famílias de Manassés; seus recenseados foram 52.700.
35 Вот сыны Ефремовы по поколениям их: от Шутелы поколение Шутелино, от Бехера поколение Бехерово, от Тахана поколение Таханово;
35 Eis os filhos de Efraim classificados por famílias: de Sutala, a família dos sutalaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Teen, a família dos teenitas.
36 и вот сыны Шутелы: от Арана поколение Араново;
36 Eis os filhos de Sutala: de Herã, a família dos heranitas.
37 вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim; seus recenseados foram 32.500. Estes são os filhos de José, classificados por famílias.
38 Сыны Вениамина по поколениям их: от Белы поколение Белино, от Ашбела поколение Ашбелово, от Ахирама поколение Ахирамово,
38 Filhos de Benjamim, classificados por famílias: de Bela, a família dos belaítas; de Asbel a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 от Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово;
39 de Sufão, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40 и были сыны Белы: Ард и Нааман; [от Арда] поколение Ардово, от Наамана поколение Нааманово;
40 Os filhos de Bela foram Hered e Noemã; de Hered, a família dos hereditas; de Noemã, a família dos noemanitas.
41 вот сыны Вениамина по поколениям их; а исчислено их сорок пять тысяч шестьсот.
41 Tais são os filhos de Benjamim, classificados por famílias; seus recenseados foram em número de 45.600.
42 Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.
42 Eis os filhos de Dã, classificados por famílias: de Suã, a família dos suamitas. Tais são as famílias de Dã, classificadas por famílias.
43 и всех поколений Шухама, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи четыреста.
43 Total das famílias dos suamitas: seus recenseados foram 64.400.
44 Сыны Асировы по поколениям их: от Имны поколение Имнино, от Ишвы поколение Ишвино, от Верии поколение Вериино;
44 Filhos de Aser, classificados por famílias: de Jemna, a família dos jemnaítas; de Jessui, a família dos jesuítas; de Bria, a família dos briaítas;
45 от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово;
45 de Heber, a família dos heberitas; de Melquiel, a família dos melquielitas.
46 имя дочери Асировой Сара;
46 O nome da filha de Aser era Sara.
47 вот поколения сынов Асировых, по исчислению их: пятьдесят три тысячи четыреста.
47 Tais são as famílias dos filhos de Aser; seus recenseados foram 53.400.
48 Сыны Неффалима по поколениям их: от Иахцеила поколение Иахцеилово, от Гуния поколение Гуниево,
48 Filhos de Neftali, classificados por famílias: de Jesiel, a família dos jesielitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 от Иецера поколение Иецерово, от Шиллема поколение Шиллемово;
49 de Jeser, a família dos jeseritas; de Selem, a família dos selemitas.
50 вот поколения Неффалимовы по поколениям их; исчислено же их сорок пять тысяч четыреста.
50 Estas são as famílias de Neftali classificadas por famílias; seus recenseados foram 45.400.
51 Вот [число] вошедших в исчисление сынов Израилевых: шестьсот одна тысяча семьсот тридцать.
51 Eis o total dos israelitas recenseados: 601.730.
52 И сказал Господь Моисею, говоря:
52 O Senhor disse a Moisés:
53 сим в удел должно разделить землю по числу имен;
53 "A terra será dividida entre estes, segundo o número de suas pessoas, para que eles a possuam como herança.
54 кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;
54 Aos mais numerosos darás uma parte maior, e aos que forem menos, uma menor; cada um receberá uma parte proporcional ao número dos recenseados.
55 по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы;
55 Todavia, é a sorte que decidirá a divisão da terra. Eles receberão a sua parte segundo os nomes das tribos patriarcais.
56 по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным.
56 A propriedade será dividida por sorte entre os grupos numerosos e os grupos menores.
57 Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино.
57 Eis os levitas recenseados segundo suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Caat, a família dos caatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам.
58 Eis as famílias de Levi: a família dos lobnitas, a dos hebronitas, a dos moolitas, a dos musitas, a dos coritas. {Caat gerou Amrão,
59 Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила [жена] Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их.
59 cuja mulher se chamava Jocabed, filha de Levi, nascida no Egito. Ela deu a Amrão: Aarão, Moisés e Maria, sua irmã.
60 И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар;
60 Aarão teve os filhos: Nadab, Abiú, Eleazar e ltamar.
61 но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа.
61 Nadab e Abiú morreram quando apresentaram diante do Senhor um fogo estranho.}
62 И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых.
62 Recenseados os levitas, todos os varões da idade de um mês para cima somaram 23.000. Não foram contados no recenseamento dos israelitas, porque não se lhes havia destinado nenhum patrimônio no meio deles.
63 Вот исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
63 Tal é o recenseamento dos israelitas que fizeram Moisés e o sacerdote Eleazar nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó.
64 в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской;
64 Não se achou entre eles nenhum daqueles que tinham sido recenseados antes por Moisés e Aarão no deserto do Sinai,
65 ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне, – и не осталось из них никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.
65 porque o Senhor dissera deles: "Morrerão no deserto." Não ficou nenhum deles, exceto Caleb, filho de Jefoné, e Josué, filho de Nun.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.