Isaías 13

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Пророчество о Вавилоне, которое изрек Исаия, сын Амосов.
1 Esta é a mensagem a respeito da Babilônia que Isaías, filho de Amoz, recebeu numa visão:
2 Поднимите знамя на открытой горе, возвысьте голос; махните им рукою, чтобы шли в ворота властелинов.
2 Em cima de um monte pelado, levantem a bandeira de guerra! Deem ordem para os inimigos atacarem e levantem a mão como sinal para que eles entrem pelos portões da cidade majestosa.
3 Я дал повеление избранным Моим и призвал для [совершения] гнева Моего сильных Моих, торжествующих в величии Моем.
3 O Senhor está chamando os seus soldados fiéis, os seus homens valentes, que se alegram com a vitória. Ele os está chamando para que castiguem aqueles com quem ele está
4 Большой шум на горах, как бы от многолюдного народа, мятежный шум царств и народов, собравшихся вместе: Господь Саваоф обозревает боевое войско.
4 Ouve-se uma gritaria nas montanhas! São exércitos que estão se ajuntando! Soldados de muitas nações se reúnem para a guerra; o
5 Идут из отдаленной страны, от края неба, Господь и орудия гнева Его, чтобы сокрушить всю землю.
5 As tropas vêm da Pérsia, um país distante, vêm lá do fim do mundo. Na sua ira, o vai usá-las para destruir a Babilônia inteira.
6 Рыдайте, ибо день Господа близок, идет как разрушительная сила от Всемогущего.
6 Chorem e gritem, pois está chegando o Dia do Senhor ; a destruição enviada pelo Todo-Poderoso está perto!
7 От того руки у всех опустились, и сердце у каждого человека растаяло.
7 Os braços de todos ficarão sem força, e de medo os corações deles baterão mais rápido,
8 Ужаснулись, судороги и боли схватили их; мучатся, как рождающая, с изумлением смотрят друг на друга, лица у них разгорелись.
8 pois o pavor tomará conta deles. Sofrerão e chorarão como uma mulher com dores de parto, se torcerão como uma mulher que está dando à luz. Olharão uns para os outros, cheios de medo, e os rostos deles ficarão vermelhos de vergonha.
9 Вот, приходит день Господа лютый, с гневом и пылающею яростью, чтобы сделать землю пустынею и истребить с нее грешников ее.
9 Está chegando o Dia do Senhor , dia terrível da sua ira violenta e furiosa. A terra será arrasada, e os pecadores serão mortos.
10 Звезды небесные и светила не дают от себя света; солнце меркнет при восходе своем, и луна не сияет светом своим.
10 Todas as estrelas deixarão de brilhar; logo ao nascer, o sol ficará escuro, e a lua também não brilhará mais.
11 Я накажу мир за зло, и нечестивых – за беззакония их, и положу конец высокоумию гордых, и уничижу надменность притеснителей;
11 O Senhor Deus diz: “Eu vou castigar o mundo por causa das suas maldades; vou castigar as pessoas perversas por causa dos seus pecados. Acabarei com o orgulho dos vaidosos e humilharei as pessoas violentas.
12 сделаю то, что люди будут дороже чистого золота, и мужи – дороже золота Офирского.
12 Quando eu acabar de castigá-los, as pessoas que ficarem vivas serão mais raras do que o ouro, do que o ouro puro de Ofir.
13 Для сего потрясу небо, и земля сдвинется с места своего от ярости Господа Саваофа, в день пылающего гнева Его.
13 No dia em que eu, o Senhor Todo-Poderoso, mostrar a minha ira e o meu furor, farei com que os céus tremam e com que a terra saia do seu lugar.
14 Тогда каждый, как преследуемая серна и как покинутые овцы, обратится к народу своему, и каждый побежит в свою землю.
14 “Os estrangeiros que moram na Babilônia fugirão e voltarão para os seus próprios países. Serão como como ovelhas que não têm pastor.
15 Но кто попадется, будет пронзен, и кого схватят, тот падет от меча.
15 Os que forem alcançados e forem presos serão mortos à espada.
16 И младенцы их будут разбиты пред глазами их; домы их будут разграблены и жены их обесчещены.
16 Diante dos seus próprios olhos, os seus filhos serão esmagados, as suas casas serão assaltadas, e as suas mulheres, violentadas.
17 Вот, Я подниму против них Мидян, которые не ценят серебра и не пристрастны к золоту.
17 “Contra os babilônios vou atiçar os medos , um povo que não faz caso de prata nem de ouro.
18 Луки их сразят юношей и не пощадят плода чрева: глаз их не сжалится над детьми.
18 Com as suas flechas, eles matarão os jovens; matarão crianças e bebês sem dó nem piedade.
19 И Вавилон, краса царств, гордость Халдеев, будет ниспровержен Богом, как Содом и Гоморра,
19 Babilônia é a glória e o orgulho do seu povo, a mais bela cidade de todos os reinos; mas ela vai ficar como Sodoma e Gomorra quando eu as destruí.
20 не заселится никогда, и в роды родов не будет жителей в нем; не раскинет Аравитянин шатра своего, и пастухи со стадами не будут отдыхать там.
20 Babilônia ficará completamente vazia, e nunca mais ninguém morará ali. Os viajantes árabes não armarão ali as suas barracas, e nenhum pastor levará as suas ovelhas para pastarem lá.
21 Но будут обитать в нем звери пустыни, и домы наполнятся филинами; и страусы поселятся, и косматые будут скакать там.
21 Os animais do deserto viverão na cidade, e as casas ficarão cheias de corujas; avestruzes morarão ali, e cabras selvagens saltarão entre as ruínas.
22 Шакалы будут выть в чертогах их, и гиены – в увеселительных домах.
22 Nas torres e nos palácios, uivarão as hienas e as raposas. Está chegando a hora da Babilônia; os seus dias já estão contados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.