Gálatas 6
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI
1 Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Ибо кто почитает себя чем–нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 ибо каждый понесет свое бремя.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Видите, как много написал я вам своею рукою.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Впрочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.