Filipenses 2
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs BKJ
1 Итак, если [есть] какое утешение во Христе, если [есть] какая отрада любви, если [есть] какое общение духа, если [есть] какое милосердие и сострадательность,
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 ничего [не делайте] по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 Не о себе [только] каждый заботься, но каждый и о других.
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение,
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 потому что Бог производит в вас и хотение и действие по [Своему] благоволению.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Все делайте без ропота и сомнения,
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором вы сияете, как светила в мире,
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне.
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом.
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 потому что все ищут своего, а не того, что [угодно] Иисусу Христу.
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de Cristo Jesus.
22 А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 Впрочем я почел нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника и служителя в нужде моей,
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошел слух о его болезни.
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.