2 Tessalonicenses 3

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Итак молитесь за нас, братия, чтобы слово Господне распространялось и прославлялось, как и у вас,
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Завещеваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас,
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас,
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 ни у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас, –
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно, ничего не делают, а суетятся.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Таковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Вы же, братия, не унывайте, делая добро.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Если же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Приветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так:
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.