1 Crônicas 4

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Сыновья Иуды: Фарес, Есром, Харми, Хур и Шовал.
1 Os descendentes de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Реаия, сын Шовала, родил Иахафа; Иахаф родил Ахума и Лагада: от них племена Цорян.
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate. Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.
3 И сии сыновья Етама: Изреель, Ишма и Идбаш, и сестра их, по имени Гацлелпони,
3 Os descendentes de Etã foram: Jezreel, Isma e Idbás, sua irmã Hazelelponi,
4 Пенуел, отец Гедора, и Езер, отец Хуша. Вот сыновья Хура, первенца Ефрафы, отца Вифлеема.
4 Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Todos esses foram descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrata, antepassado de Belém.
5 У Ахшура, отца Фекои, были две жены: Хела и Наара.
5 Asur, pai de Tecoa, teve duas esposas: Helá e Naará.
6 И родила ему Наара Ахузама, Хефера, Фимни и Ахашфари; это сыновья Наары.
6 Naará deu à luz Auzã, Héfer, Temeni e Haastari.
7 Сыновья Хелы: Цереф, Цохар и Ефнан.
7 Helá deu à luz Zerete, Izar, Etnã
8 Коц родил: Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарумова.
8 e Coz, antepassado de Anube, Zobeba e todos os clãs de Aarel, filho de Harum.
9 Иавис был знаменитее своих братьев. Мать дала ему имя Иавис, сказав: я родила его с болезнью.
9 Havia um homem chamado Jabez, mais respeitado que qualquer um de seus irmãos. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, porque disse: “Eu o dei à luz com muita dor”.
10 И воззвал Иавис к Богу Израилеву [и] сказал: о, если бы Ты благословил меня Твоим благословением, распространил пределы мои, и рука Твоя была со мною, охраняя [меня] от зла, чтобы я не горевал!.. И Бог ниспослал [ему], чего он просил.
10 Jabez orou ao Deus de Israel: “Ah, como seria bom se me abençoasses e expandisses meu território! Sê comigo em tudo que eu fizer e guarda-me de todo mal e aflição!”. E Deus atendeu a seu pedido.
11 Хелув же, брат Шухи, родил Махира; он есть отец Ештона.
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir. Meir gerou Estom.
12 Ештон родил Беф–Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса; это жители Рехи.
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paseia e Teína. Teína gerou Ir-Naás. Esses foram os habitantes de Reca.
13 Сыновья Кеназа: Гофониил и Сераия. Сын Гофониила: Хафаф.
13 Os filhos de Quenaz foram: Otniel e Seraías. Os filhos de Otniel foram: Hatate e Meonotai.
14 Меонофай родил Офру, а Сераия родил Иоава, родоначальника долины плотников, потому что они были плотники.
14 Meonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim, assim chamada porque seus habitantes eram artesãos.
15 Сыновья Халева, сына Иефонниина: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné, foram: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.
16 Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.
16 Os filhos de Jealelel foram: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон; Иефер же родил Мерома, Шаммая и Ишбаха, отца Ешфемои.
17 Os filhos de Ezra foram: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Uma das esposas de Merede deu à luz Miriã, Samai e Isbá, pai de Estemoa.
18 И жена его Иудия родила Иереда, отца Гедора, и Хевера, отца Сохо, и Иекуфиила, отца Занаоха. Это сыновья Бифьи, дочери фараоновой, которую взял Меред.
18 Ele se casou com uma mulher de Judá que deu à luz Jerede, pai de Gedor, Héber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa. Merede também se casou com Bitia, filha do faraó, e ela lhe deu filhos.
19 Сыновья жены его Годии, сестры Нахама, отца Кеилы: Гарми и Ешфемоа – Маахатянин.
19 A esposa de Hodias era irmã de Naã. Um de seus filhos gerou Queila, o garmita, e o outro gerou Estemoa, o maacatita.
20 Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бенханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бензохеф.
20 Os filhos de Simão foram: Amnom, Rina, Ben-Hanã e Tilom. Os filhos de Isi foram: Zoete e Ben-Zoete.
21 Сыновья Силома, сына Иудина: Ир, отец Лехи, и Лаеда, отец Мареши, и семейства выделывавших виссон, из дома Ашбеи,
21 Os descendentes de Selá, filho de Judá, foram: Er, pai de Leca; Laada, pai de Maressa; os clãs dos que trabalham com linho em Bete-Asbeia;
22 и Иоким, и жители Хозевы, и Иоаш и Сараф, которые имели владение в Моаве, и Иашувилехем; но это события древние.
22 Joquim; os homens de Cozeba; Joás e Sarafe, que governaram Moabe e Jasubi-Leém. Esses nomes vêm de registros antigos.
23 Они [были] горшечники, и жили при садах и в огородах; у царя для работ его жили они там.
23 Eram oleiros que habitavam em Netaim e em Gederá e que trabalhavam para o rei.
24 Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.
24 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Jaribe, Zoar e Saul.
25 Шаллум сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма.
25 Os descendentes de Saul foram: Salum, Mibsão e Misma.
26 Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Закур; его сын Шимей.
26 Os descendentes de Misma foram: Hamuel, Zacur e Simei.
27 У Шимея [было] шестнадцать сыновей и шесть дочерей; у братьев же его сыновей [было] немного, и все племя их не так было многочисленно, как племя сынов Иуды.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas nenhum de seus irmãos teve uma família grande. Por isso a tribo de Simeão nunca chegou a ser tão numerosa quanto a tribo de Judá.
28 Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацаршуале,
28 Habitavam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
29 в Билге, в Ецеме, в Фоладе,
29 Bila, Azém, Tolade,
30 в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге,
30 Betuel, Hormá, Ziclague,
31 в Беф–Маркавофе, в Хацарсусиме, в Беф–Биреи и в Шаариме. Вот города их до царствования Давидова,
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas cidades permaneceram sob seu controle até o tempo do rei Davi.
32 с селами их: Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан, – пять городов.
32 Seus descendentes também habitavam em Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã, cinco cidades
33 И все селения их, которые находились вокруг сих городов до Ваала; вот места жительства их и родословия их.
33 com os povoados ao seu redor, até Baalate. Esse era seu território, e esses nomes estão listados em seus registros genealógicos.
34 Мешовав, Иамлех и Иосия, сын Амассии,
34 Outros descendentes de Simeão foram: Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias;
35 Иоил и Иегу, сын Иошиви, сына Сераии, сына Асиилова,
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel;
36 Елиоенай, Иакова, Ишохаия, Асаия, Адиил, Ишимиил и Ванея,
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia
37 и Зиза, сын Шифия, сын Аллона, сын Иедаии, сын Шимрия, сын Шемаии.
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri e filho de Semaías.
38 Сии поименованные [были] князьями племен своих, и дом отцов их разделился на многие отрасли.
38 Esses foram os nomes de alguns dos chefes dos clãs de Simeão. Suas famílias cresceram muito
39 Они доходили до Герары и до восточной стороны долины, чтобы найти пастбища для стад своих;
39 e mudaram-se para a região de Gerar, na parte leste do vale, à procura de pastos para seus rebanhos.
40 и нашли пастбища тучные и хорошие и землю обширную, спокойную и безопасную, потому что до них жило там [только] немного Хамитян.
40 Encontraram ali muitas pastagens boas, e a terra era ampla, tranquila e pacífica. Alguns dos descendentes de Cam tinham vivido naquela região.
41 И пришли сии, по именам записанные, во дни Езекии, царя Иудейского, и перебили кочующих и оседлых, которые там находились, и истребили их навсегда и поселились на месте их, ибо там были пастбища для стад их.
41 Mas, durante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses líderes de Simeão invadiram a região e destruíram completamente as habitações dos descendentes de Cam e dos meunitas. Hoje não resta vestígio deles. Mataram todos que viviam ali e tomaram a terra para si, pois queriam bons pastos para seus rebanhos.
42 Из них же, из сынов Симеоновых, пошли к горе Сеир пятьсот человек: Фелатия, Неария, Рефаия и Узиил, сыновья Ишия, [были] во главе их;
42 Quinhentos homens da tribo de Simeão invadiram o monte Seir, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi.
43 и побили уцелевший там остаток Амаликитян, и живут там до сего дня.
43 Destruíram os amalequitas que haviam sobrevivido, e habitam ali até hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.