1 Coríntios 13
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI
1 Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я – медь звенящая или кимвал звучащий.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Если имею [дар] пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что [могу] и горы переставлять, а не имею любви, – то я ничто.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится,
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 не радуется неправде, а сорадуется истине;
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем;
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Когда я был младенцем, то по–младенчески говорил, по–младенчески мыслил, по–младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Теперь мы видим как бы сквозь [тусклое] стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.