Tiago 2
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NAA
1 ও আমার ভাই অকল, তুমরা যেবলা আমরার কুদরতি মালিক হজরত ইছা আল-মসীর উপরে ইমান আনছো, তে হকলরে এক নজরে দেখিও।
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 ধরো, একজন মানুষ তুমরার মজলিছ খানাত সুন্দর কাপড়-চুপড় ফিন্দিয়া আতো সোনার আংটি লাগাইয়া আইলো, আর ময়লা কাপড় ফিন্দিয়া একজন গরিব মানুষও আইলো।
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 তুমরা যুদি সুন্দর কাপড় আলা মানষর মুখেদি চাইয়া কও, “আপনে অউ ভালা জাগাখানো বউক্কা,” আর গরিব বেটারে কও, “ওবা, তুই হনো উবা, আরনায় আমার পাওর কান্দাত বও,”
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 তে তুমরা নিজর মাজে হার-পর কররায় না নি, আর শয়তানি নিয়তে বিচার কররায় না নি?
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 ও আমার মায়ার ভাই অকল, হুনো। ই দুনিয়ার গরিব মানষরে আল্লায় পছন্দ করছইন না নি ইমানে ধনি বানানির লাগি? আল্লার আশিক মানষরে আল্লায় যে বাদশাই দেওয়ার ওয়াদা করছলা, ই বাদশাইর মালিক অওয়ার লাগি তাইন গরিব অকলরে পছন্দ করছইন না নি?
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 অইলে তুমরা তো ই গরিব অকলরে এলামি করছো। ধনি অকলে কিতা তুমরারে জুলুম করে না নি? তারাউ তো তুমরারে টানিয়া-ছেচরাইয়া বিচারো লইয়া যায়।
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 যে মহান নামর খাতিরে তুমরারে ডাকা অয়, তারা কিতা ই নামরে লইয়া কুফুরি করের না নি?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 পাক কিতাবো লেখা আছে, “তুমার আরি-ফরিরে নিজর লাখান মায়া করিও,” তুমরা যুদি হাছাউ আল্লার বাদশাইর অউ হুকুম আমল করো, তে তো ভালাউ কররায়।
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 অইলে তুমরা যুদি হকলরে এক নজরে না দেখো, তে তো গুনা কররায়, আর শরিয়তর বরখেলাফ করিয়া দুষি অইরায়।
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 কেউ যুদি শরিয়তর হক্কল হুকুম আমল করিয়াও খালি এক হুকুম ভাংগে, তে ধরা অইবো হে আস্তা শরিয়তউ অমাইন্য করছে।
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 কারন যেইন কইছইন, “জিনা করিও না,” তাইনউ হিরবার কইছইন, “খুন করিও না।” তে তুমি যুদি জিনা না করিয়া খুন করো, তেবউ তো শরিয়তর বরখেলাফ করছো।
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 যে আইনে মানষরে আজাদ করে, অউ আইন দিয়াউ তুমরার বিচার অইবো। গতিকে বুজি-হুনি মাত মাতো আর কাম করো।
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 মনো রাখিও, যে মানষে দয়া করছে না, বিচারর সময় তারেও দয়া করা অইতো নায়। হাশরর ময়দানো দয়াগির অকলেউ দয়া পাইবো।
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 ও আমার ভাই অকল, কেউ যুদি কয় আমার ইমান আছে, অইলে আমল না করে, তে ফায়দা কিতা অইবো? ই ইমানে তারে বাচাইতো পারবো নি?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 মনো করো, তুমরার কুনু ভাই বা বইনর ঘরো খানি নাই, ফিন্দার কাপড়ও নাই।
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 ই হালতে যুদি তারে কও, “তুমার ভালাই অউক, খাইয়া-ফিন্দিয়া সুখে রও,” অইলে তার নিদান হরানির লাগি কুনু উপায় না করো, তে তার কুনু ফায়দা অইলো নি?
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 অলাখান যে ইমানর লগে আমল নাই, ই ইমান তো মুর্দা।
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 মনো করো কেউ কইলো, “তুমার ইমান আছে আর আমার আমল আছে।” ঠিক আছে, তুমার আমল ছাড়া ইমান আমারে দেখাও, আর আমি তুমারে আমার আমলর মাজ দিয়া ইমান দেখাইমু।
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 তুমি একিন করছো আল্লা এক, খুব ভালা কথা। ভুতেও তো অলা একিন করে, আর আল্লার ডরে কাপে।
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 ও বেআখল, তুমারে আমি কিলা বুজাইতাম, আমল ছাড়া ইমান তো কুনু কামর নায়?
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 আমরার বাফ ইব্রাহিমে যেবলা তান পুয়া ইছহাকরে কুরবানি দেওয়ার লাগি কুরবানির জাগাত নিছলা, ই সময় কিতা তান ই কামর লাগি তানরে পরেজগার হিসাবে কবুল করা অইছে না নি?
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 তুমি তো দেখছো, তান ইমান আর আমল একলগে কাম করছিল, আর আমলর লাগিউ ইমান কামিয়াব অইলো।
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 অলাখান পাক কিতাবর আয়াত পুরা অইলো, “ইব্রাহিমে আল্লার ওয়াদায় ইমান আনায়, আল্লায় তানরে দীনদার কইয়া কবুল করলা।” তান উপাধি দিলা আল্লার দুস্ত।
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 তুমরা তো দেখলায়, আমলর লাগি মানষরে পরেজগার হিসাবে কবুল করা অয়, খালি ইমানর লাগি নায়।
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 অউ লাখান হউ ছিলান বেটি রাহবারেও তাইর আমলর লাগি পরেজগার হিসাবে কবুল করা অইছিল না নি? তাই তো হউ দুইও গুইয়ারে লুকাইয়া রাখিয়া, দুছরা পথেদি ছহি-ছালামতে বার করি দিছিল।
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 অউ হালতে আমরা বুজতাম পারি, রুহ ছাড়া কায়া মুর্দা, আমল ছাড়া ইমানও মুর্দা।
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.