Números 3

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 তুর পাহাড়র উপরে মাবুদে যেবলা মুছা নবীর লগে বাতচিত করছলা, হউ সময় হারুন আর তান ভাই মুছার বংশ-বুনিয়াদ আছলা অউ এইনতাইন:
1 São estas as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 হারুনর পুয়াইন অইলা নাদাব, আবিহু, আলি-আজর আর ইছামার। এরার মাজে নাদাব আছলা বড়।
2 E são estes os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 ইমামতি কামর লাগি হারুনর অউ চাইরো পুয়াইনরে খেলাফতি দিয়া এবাদতি কামো বওয়াল করা অইছিল।
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes ungidos, consagrados para oficiar como sacerdotes.
4 অইলে সিনাই মরুভুমিত রওয়ার কালো, নাদাব আর আবিহুয়ে মাবুদর বাতাইল নিয়ম ভাংগিয়া, দুছরা আগুইনদি আগর-খুশবয় জালানির সময় মাবুদর ছামনেউ তারার মরন অইগেল। তারার কুনু আওলাদ না থাকায়, তারার বাফ হারুন নবীর লগে রইয়া আলি-আজর আর ইছামারে ইমামতি কাম করলা।
4 Mas Nadabe e Abiú morreram diante do Senhor , quando ofereciam fogo estranho ao Senhor , no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; assim, Eleazar e Itamar oficiaram como sacerdotes na presença de Arão, seu pai.
5 বাদে মাবুদে মুছা নবীরে কইলা,
5 O Senhor disse a Moisés:
6 “তুমি লেবি খান্দানর মানষরে আনিয়া ইমাম হারুনর আতো সমজাও, তারা ইমামতি কামো তানরে সাইয্য করবা।
6 — Mande chamar a tribo de Levi e coloque-a diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam
7 তারা ইমাম হারুনর জিম্মায় মিলন-তাম্বুর ছামনে হকল বনি ইছরাইলর তরফ থাকি আমার ঘরর খাদিমদারি করবা।
7 e cumpram seus deveres para com ele e para com todo o povo, diante da tenda do encontro, para ministrarem no tabernáculo.
8 তারাউ মিলন-তাম্বুর মাল-ছামানা দেখা-হুনা আর আল্লার ঘরর খেজমত করিয়া বনি ইছরাইলর পক্ষে এবাদত-বন্দেগির দায়-দায়িত্ব আদায় করবা।
8 Terão cuidado de todos os utensílios da tenda do encontro e cumprirão o seu dever para com os filhos de Israel, ao ministrarem no tabernáculo.
9 লেবি খান্দানর খাদিম অকলরে তুমি হারুন আর তার পুয়াইন্তর আতো সমজাই দেও। বনি ইছরাইলর মাজ থাকি এরারে ইমাম হারুনর আতো সপি দেওয়া অইলো।
9 Portanto, você entregará os levitas a Arão e a seus filhos; de todos os filhos de Israel, os levitas são dedicados ao serviço de Arão.
10 ইমামতি কামর লাগি তুমি হারুন আর তার বংশরে বাছিয়া নেও। তারা ছাড়া দুছরা কেউ ইমামতি করাত গেলে অগুরে জানে মারা অইবো।”
10 Mas a Arão e aos filhos dele você ordenará que se dediquem só ao seu sacerdócio, e o estranho que se aproximar será morto.
11 মাবুদে মুছারে এওখান কইলা,
11 O Senhor disse a Moisés:
12 “হুনো, বনি ইছরাইলি বেটিন্তর ঘরো জনম লওয়া পয়লা পুয়ার বদলা বাবত, আমি লেবি খান্দানরে পছন্দ করছি। এরলাগি লেবি অকল আমার।
12 — Eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel. Os levitas serão meus,
13 আসলে হক্কল পয়লা পুয়াইনউ আমার। মিসরী অকলর হকল পয়লা পুয়াইন্তরে মারিলিবার দিন, বনি ইছরাইলর পরতেক পয়লা পুয়ারে আমার লাগি পবিত্র করিয়া রাখছি, ইতা মানষর পুত অউক বা পশুর বাইচ্চা অউক। তারা তো আমার, আমিউ মাবুদ।”
13 porque todo primogênito é meu. Desde o dia em que feri todos os primogênitos na terra do Egito, consagrei para mim todo primogênito em Israel, desde o homem até o animal; serão meus. Eu sou o Senhor .
14 সিনাই মরুভুমির মাজে মাবুদে মুছারে কইলা,
14 O Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 “তুমি গুষ্টি আর পরিবার মাফিক লেবি অকলরে গনো। এক মাস বা এর বেশি বয়সর হকল বেটাইন্তরে গনো।”
15 — Conte os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; conte todo homem da idade de um mês para cima.
16 মাবুদর হুকুম মাফিক তাইন লেবি খান্দানরে গনিলা।
16 E Moisés os contou segundo o mandado do Senhor , como lhe havia sido ordenado.
17 গনার কালো পাইলা, লেবির পুয়াইন জারছুন, কাহাত আর মারারি।
17 São estes os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari.
18 জারছুনর পুয়াইন লিবনি আর শিমেই আছলা দুই গুষ্টির মুরব্বি নেতা।
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 কাহাতর পুয়াইন ইমরান, ইজহার, হেবরন আর উজ্জল অইলা চাইর ভাই।
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 মারারির পুয়াইন মহলি আর মুশি অইলা দুই ভাই। এরা অইলা বংশ আর পরিবার হিসাবে লেবি খান্দানর নানান গুষ্টি।
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 জারছুন আছলা লিবনিয়া আর শিমেইয়া গুষ্টির মুল মুরব্বি।
21 De Gérson é a família dos libnitas e a dos simeítas; são estas as famílias dos gersonitas.
22 এরার মাজে এক মাস আর এক মাসর বেশি বয়সর হকল পুয়াইন্তরে গনিয়া সাড়ে সাত আজার পাওয়া গেল।
22 Todos os homens que deles foram contados, cada um nominalmente, de um mês para cima, foram sete mil e quinhentos.
23 পচ্চিম গালাবায় আল্লার ঘরর খরেদি জারছুনী অকলর তাম্বু টাংগানি অইতো।
23 As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo, a oeste.
24 জারছুন গুষ্টির পরধান আছলা লায়েলর পুয়া ইলিয়াছফ।
24 O chefe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 মিলন-তাম্বুর বেয়াপারে জারছুনী অকলর উপরে, যেতা কাপড়াইন দিয়া আল্লার ঘর বানানি অইছে খালি অতা কাপড় অকল, বারা বাজুর গিলাফ আর ছানি অকল আর অউ ঘরর ভিতরে হামাইবার পর্দা দেখা-হুনা করার দায়িত্ব আছিল।
25 Os filhos de Gérson terão a seu encargo, na tenda do encontro, o tabernáculo, a tenda e sua cobertura, o cortinado para a porta da tenda do encontro,
26 আর আল্লার ঘর আর কুরবানি খানার চাইরোবায় যে উঠান আছে অগুর পর্দাইন, আর উঠানো হামানির লাগি যে গেইট আছে অউ গেইটর পর্দা, আর সব রশি অকলরউ দেখা-হুনা করা, আর অতা হকল কাম-কাজ করা, অউ হক্কলতাউ তানতানর দায়িত্ব আছিল।
26 as cortinas do pátio, o cortinado da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todo o serviço a eles devido.
27 কাহাত আছলা ইমরান, ইজহার, হেবরন আর উজ্জল, অউ চাইর গুষ্টির মুল মুরব্বি।
27 De Coate é a família dos anramitas, a dos izaritas, a dos hebronitas e a dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 অউ গুষ্টিন্তর মাজে এক মাস বা তার বেশি বয়সর হকল পুয়াইন্তরে গনিয়া আট আজার ছয়শো জন পাওয়া গেল। এরার দায়িত্ব আছিল পবিত্র এবাদত খানার দেখা-হুনা করা।
28 Contados todos os homens, da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham a seu encargo o santuário.
29 আল্লার ঘরর দক্ষিন গালাবায় কাহাতী অকলর তাম্বু টাংগানি অইতো।
29 As famílias dos filhos de Coate acamparão ao lado do tabernáculo, do lado sul.
30 কাহাতী গুষ্টির পরধান আছলা উজ্জলর পুয়া ইলিজাফন।
30 O chefe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 অউ কাহাতী গুষ্টির দায়িত্ব আছিল শাহাদত সন্দুক, টেবুল, চেরাগ দানি, কুরবানি খানা, আগর-খুশবয় জালানির টেবুল, পবিত্র এবাদত খানার এবাদতির হকল জিনিস আর হেরেম শরিফর পর্দার দেখা-হুনা করা, লগে বাদ-বাকি কাম করা।
31 Terão eles a seu encargo a arca, a mesa, o candelabro, os altares, os utensílios do santuário com que ministram, o cortinado e todo o serviço a eles devido.
32 লেবি খান্দানর নানান গুষ্টির মুরব্বি অকলর পরধান আছলা ইমাম হারুনর পুয়া আলি-আজর। এরলগে পবিত্র এবাদত খানার দেখা-হুনার দায়িত্ব যেরারে দেওয়া অইছিল, এরারে নজরদারি করার লাগি তানরে বওয়াল করা অইছিল।
32 O líder dos chefes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência dos que têm a seu encargo o santuário.
33 মারারি আছলা মহলি আর মুশির অউ দুই গুষ্টির মুল মুরব্বি।
33 De Merari é a família dos malitas e a dos musitas; são estas as famílias de Merari.
34 অউ গুষ্টিন্তর মাজে এক মাস বা তার বেশি বয়সর হকল পুয়াইন্তরে গনিয়া ছয় আজার দুইশো পাওয়া গেল।
34 Todos os homens que deles foram contados, de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 মারারিয়া গুষ্টির পরধান আছলা আবিয়েলর পুয়া ছুরিয়েল। আল্লার ঘরর উতরেদি তারার তাম্বু টাংগানি অইতো।
35 O chefe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; eles acamparão ao lado do tabernáculo, do lado norte.
36 এরার দায়িত্ব আছিল আল্লার ঘরর ফ্রেইম, ফ্রেইমর বাত্তি, খুটি, চুঙি আর এর হকল চিজ,
36 Os filhos de Merari, por designação, terão a seu encargo as tábuas do tabernáculo, as suas travessas, as suas colunas, as suas bases, todos os seus utensílios e todo o serviço a eles devido;
37 উঠানর বেড়ার চাইরো গালার খুটি, চুঙি, বেড়া টানানির রশি আর পেরেগর দেখা-হুনা আর এর লগর হকল কাম-কাজ করা।
37 também as colunas do pátio ao redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 মিলন-তাম্বুর ছামনেদি মানি আল্লার ঘরর পুবেদি হজরত মুছা, হারুন আর তান পুয়াইন্তর তাম্বু অকল টাংগানি অইতো। এরার দায়িত্ব আছিল বনি ইছরাইলর তরফ থাকি পবিত্র এবাদত খানাত হকল এবাদতি কাম আদায় করা। এরা ছাড়া আর কেউ এবাদত খানার কান্দাত গেলে তারে মারিলাওয়া অইতো।
38 Os que acamparão diante do tabernáculo, ao leste, diante da tenda do encontro, para o lado do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo a seu encargo os ritos do santuário, para cumprirem seus deveres prescritos, em prol dos filhos de Israel; o estranho que se aproximar será morto.
39 মাবুদর হুকুম মাফিক মুছা আর হারুনে, লেবি খান্দানর এক মাস বা তার বেশি বয়সর হকল পুয়াইন্তরে গুষ্টি মাফিক গনিলা, গনিয়া বাইশ আজার জন পাওয়া গেল।
39 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas famílias, todo homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 এরবাদে মাবুদে মুছারে কইলা, “বনি ইছরাইলর হকল পরিবারর পয়লা পুয়াইনরে গনো, যেরার বয়স এক মাস বা এর বেশি, এরারে গনিয়া এরার নাম এক খাতাত লেখো।
40 O Senhor disse a Moisés: — Conte todos os primogênitos dos filhos de Israel que são do sexo masculino, cada um nominalmente, de um mês para cima.
41 বনি ইছরাইলর হকল পয়লা পুয়াইন্তর জানর বদলা লেবি অকলরে আমার কইয়া গনা অইবো। আর তারার পশুর পয়লা বাইচ্চার বদলা লেবি অকলর পশুর পয়লা বাইচ্চারে আমার কইয়া গনা অইবো। আমিউ মাবুদ।”
41 E separe os levitas para mim — eu sou o Senhor — em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel. Separe também os animais dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre os animais dos filhos de Israel.
42 মাবুদর হুকুম মাফিক মুছায় বনি ইছরাইলর হকল পরিবারর পয়লা পুয়াইনরে গনিলা।
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés contou todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 তেউ এক মাস বা তার বেশি বয়সি পুয়াইন্তরে গনিয়া মোট বাইশ আজার দুইশো তেয়াত্তইর জন পাওয়া গেল।
43 Todos os primogênitos do sexo masculino, contados nominalmente, de um mês para cima, segundo o censo, foram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 মাবুদে মুছারে আরো কইলা,
44 O Senhor disse a Moisés:
45 “বনি ইছরাইলর হকল পয়লা পুয়াইন্তর বদলা লেবি অকলরে, আর তারার পয়লা পশুর বাইচ্চার বদলা লেবি অকলর পয়লা পশুর বাইচ্চারে আমার কইয়া ধরা অইবো। লেবি অকল তো আমার অইবা। আমিউ মাবুদ।
45 — Ponha os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos animais dos filhos de Israel, porque os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 লেবি খান্দানর মোট পরিমান থাকি বনি ইছরাইলর পয়লা পুয়াইন্তর পরিমান দুইশো তেয়াত্তইর জন বেশি।
46 Pelo resgate dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 অউ দুইশো তেয়াত্তইর জনরে খালাছ করার লাগি জানর বদলা হিসাবে, পরতেক জনর লাগি এবাদত খানার মাপে পাচ তোলা রুপা আদায় করিও।
47 recolha por cabeça sessenta gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas.
48 আদায় করা অউ রুপা নিয়া তুমি ইমাম হারুন আর তার পুয়াইন্তরে দিলাইও।”
48 Entregue a Arão e aos seus filhos esse dinheiro com o qual são resgatados os que excedem o número dos levitas.
49 তেউ লেবি খান্দানর বদলা বনি ইছরাইলরে খালাছ করিয়া নিবার বাদে, তারার যত জন বাকি রইলা, এরার জানর বদলা হিসাবে মুছা নবীয়ে রুপা আদায় করলা।
49 Então Moisés recolheu o dinheiro do resgate dos que excederam os que foram resgatados pelos levitas.
50 তাইন বনি ইছরাইলর পয়লা পুয়াইন্তর গেছ থাকি এবাদত খানার মাপে এক আজার তিনশো পয়ষট্টি তোলা রুপা আদায় করলা।
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel ele recolheu esse dinheiro, dezesseis quilos e meio de prata, segundo o peso padrão do santuário.
51 মাবুদর হুকুম মাফিক মুছায় অউ রুপা হারুন আর তান পুয়াইন্তরে দিলাইলা।
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.