Números 33

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 মুছা আর হারুন নবীর নেতাগিরিয়ে বনি ইছরাইল জাতি ফৌজি দল হাজিয়া, মিসর দেশ থাকি বার অইয়া আওয়ার বাদে নানান জাগাত দম লইলা।
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 আর মাবুদর হুকুমে মুছা নবীয়ে তারার দম লওয়ার জাগাইন্তর নাম লেখিয়া থইলা। অউ জাগাইন অইলো,
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 বছরর পয়লা চান্দর পনরো তারিখ, মানি আজাদি ইদর বাদর দিন, তারা মিসর দেশর রামাষেষ এলাকা থাকি রওয়ানা অইলা। মিসরর হকল মানষর চখুর ছামনেদি তারা বুক ফুলাইয়া বার অইয়া আইলা।
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 অউ সময় মিসরী অকলে তারার বড় পুয়াইন্তর লাশ দাফন করাত আছিল। মাবুদে আগর রাইত তারার হকল ঘরর বড় পুয়াইনরে মারিলিছলা। তাইন অতার দেব-দেবীর উপরেও গজব ঢালিয়া তারার পাওনা সাজা দিছলা।
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 বনি ইছরাইলে রামাষেষ এলাকা ছাড়িয়া সুক্কতো আইয়া তাম্বু গাড়িলা।
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 বাদে সুক্কত থাকি মরুভুমির কান্দাত এথম নামর জাগাত আইয়া তাম্বু গাড়িলা।
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 আর এথম থাকি বাআল-জাফনর ছামনে মিগদোলর কান্দাত ফামা-হিরোত নামর জাগাত আইয়া তাম্বু গাড়িলা।
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 বাদে ফামা-হিরোত থাকি দরিয়া পার অইয়া এথম মরুভুমিত গেলা, অউ মরুভুমি বায় তিন দিনর পথ পাড়ি দিয়া মারুয়াত গিয়া তাম্বু গাড়িলা।
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 বাদে মারুয়া থাকি এলীমো গেলা, ইনো পানির বারোগু ইন্দারা আর সত্তইরগু খেজুর গাছ আছিল।
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 এরবাদে এলীম ছাড়িয়া নীল দরিয়ার পারো গিয়া তাম্বু গাড়িলা।
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 হনো থাকি ছীন মরুভুমিত আইয়া রইলা।
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 আর ছীন মরুভুমি থাকি দপকা নামর জাগাত গিয়া কেম্প গাড়িলা।
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 বাদে দপকা ছাড়িয়া আলুশো গিয়া কেম্প গাড়িলা।
13 de onde foram para Alus.
14 আলুশ থাকি রফিদিমো গেলা, ইনো খাইবার কুনু পানি আছিল না।
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 তেউ রফিদিম ছাড়িয়া তারা সিনাই মরুভুমিত গিয়া কেম্প গাড়িলা।
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 এরবাদে সিনাই মরুভুমি থাকি কিবরুত-হুতাবা।
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 কিবরুত-হুতাবা থাকি হাজিরুত।
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 হাজিরুত থাকি রিতমা।
18 De lá, acamparam em Retma.
19 রিতমা থাকি রিম্মন-পেরস।
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 অখান থাকি লিবনা।
20 De Remonfarés a Lebna.
21 লিবনা থাকি রিসসা।
21 De Lebna a Ressa.
22 রিসসা থাকি কহেলাতা নামর জাগাত তাম্বু গাড়িলা।
22 De Ressa a Ceelata.
23 বাদে গেলা শেফর পাহাড়ো।
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 অখান থাকি হরাদা।
24 Dali foram acampar em Arada.
25 হরাদা থাকি মখেলোত।
25 De lá a Macelot.
26 অন থাকি তহত।
26 Dali a Taat.
27 বাদে তারেখ।
27 De Taat a Taré.
28 তারেখ থাকি মিতকা।
28 De Taré a Metca.
29 মিতকা থাকি হশমুনা।
29 De Metca a Hesmona.
30 বাদে মছেরুত।
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 অন থাকি বনি-ইয়াকান।
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 বাদে হুর-হগ্গিদগদ।
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 অন থাকি জতবাতা।
33 Dali a Jotebata.
34 জতবাতা থাকি অবরুনা।
34 Dali a Abrona.
35 বাদে ইজিয়ন-গেবর।
35 De lá a Asiongaber.
36 আর অখান থাকি জীন মরুভুমির কান্দাত কাদেশ এলাকাত গিয়া তাম্বু গাড়িলা।
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 বাদে কাদেশ ছাড়িয়া ইদোম দেশর সীমানার গেছে হুর পাহাড়ো রইলা।
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 বনি ইছরাইল মিসর দেশ থাকি বার অই আওয়ার বাদে, চাল্লিশ বছরর পাচ নম্বর চান্দর পয়লা দিন ইমাম হারুন মাবুদর হুকুমে হুর পাহাড়র উপরে উঠিছলা, আর হনো তান উফাত অইলো।
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 তাইন একশো তেইশ বছর বয়সো হুর পাহাড়র উপরে ইন্তেকাল করলা।
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 এরমাজে অরাদ এলাকার কেনানী বাদশায় খবর পাইলা, বনি ইছরাইল অনো আইছইন। তাইন তো কেনান দেশর নেগেভ মরুভুমিত রইতা।
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 বাদে বনি ইছরাইলে হুর পাহাড় ছাড়িয়া সলমুনা নামর জাগাত গিয়া তাম্বু গাড়িলা।
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 সলমুনা থাকি পুনন গেলা।
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 পুনন থাকি অবুত গেলা।
43 De Funon foram a Obot.
44 অবুত থাকি মোয়াব দেশর সীমানাত ইয়া-আবারীমো গেলা।
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 অখান থাকি দীবান-ছাদু গেলা।
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 অন থাকি আলমুন-দিব্লাতিমো গেলা।
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 বাদে তারা আবারীম পাহাড়ো উঠিয়া নবো নামর টিল্লার কান্দাত কেম্প গাড়িলা।
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 এরবাদে আবারীম পাহাড় ছাড়িয়া যিরিহো টাউনর উল্টাবায় জর্দান গাংগর কান্দাত মোয়াব দেশর তল জাগাত তাম্বু গাড়িলা।
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 ই কেম্পর সীমানা আছিল জর্দান গাংগর পারো মোয়াব এলাকার তল জাগা বায়ত-জিশিমুত থাকি আবেল-শিটিম টাউন পর্যন্ত।
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 আর অউ সময় যিরিহো এলাকার জর্দান গাংগর ধারো মোয়াব দেশর তল জাগাত মাবুদে মুছা নবীরে কইলা,
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 “তুমি বনি ইছরাইলরে জানাই দেও, তুমরা যেবলা জর্দান গাং পার অইয়া কেনান দেশো গিয়া আজিবায়,
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 অউ সময় তুমরার ছামন থাকি হনর হকল মানষরে খেদাই দিবায়। খেদাইয়া তারার পাথর খুদিয়া বানাইল হকল মুর্তি ভাংগিয়া চুরমার করবায়। হুনারর আতিয়ারদি বানাইল হকল দেব-দেবীর মুর্তি বিনাশ করবায়। আর টিল্লার উপরর দেবতার নামর পশুর-বলি খানাইন তুলিয়া ফালাইবায়।
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 অলাখান তুমরা আস্তা দেশ দখল করিয়া হনো বসত করবায়। মনো রাখিও, তুমরার দখলদারির লাগি ই দেশখান আমি তুমরারে দান করছি।
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 হনো লটারি মারিয়া তুমরার নানান গুষ্টির জাগা বাটিয়া নিও। যে গুষ্টিত বেশি মানুষ তারারে বেশি জাগা, আর কম অইলে কম জাগা দিও। লটারিত যে গুষ্টিয়ে যে জাগা পাইবা, তারা অনোউ বসত করবা। খান্দানর মাজর নানান গুষ্টিয়ে যারযির খান্দানর এলাকার মাজে জাগা পাইবা।
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 অইলে তুমরা যুদি হনর বাসিন্দা অকলরে না খেদাও, তে তারার যেগুইন রইবা, ইগুইন তুমরার চখুর কাটা আর বুকুর ছেল বনিয়া রইবা। ইতায় তুমরার বসতি জমিনো তুমরারে জুলুম-মছিবতো ফালাইবা।
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 হউ সময় আমি তুমরারে অলা সাজা দিমু, যে সাজা খালি তারার লাগিউ ঠিক করিয়া থইছলাম।”
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.