João 9

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 হজরত ইছা পথেদি আটিয়া যাওয়ার সময় এক আন্দা বেটারে পাইলা। হে জন্ম থাকিউ আন্দা আছিল।
1 Orot matan fim auman tufuw ma’am Jesu remor inan itin.
2 এরে দেখিয়া তান সাহাবি অকলে তানরে জিকাইলা, “হুজুর, অউ মানুষগু কার গুনায় আন্দা অইয়া জন্মিছে? তার নিজর গুনার লাগি, না তার মা-বাফর?”
2 Ana bai’ufununayah Jesu hibatiy, “Bai’obaiyenayan, yait ana kakafinamaim iwa’an iti orot matan fim auman tufuw? I taiyuwin ana kakafin o i hinah tamat hai kakafinamaim?”
3 তাইন জুয়াপ দিলা, “তার নিজর লাগিও নায়, আর তার মা-বাফর গুনার লাগিও নায়। তার মাজদি আল্লার লিলা-খেলা জাইর অওয়ার লাগিউ ইলা অইছে।
3 Jesu eo, “Orot matan fim i men anabowabow kakafinamaim iwa’an matan ifimemih o i hinah tamah hai kakafinamaim, baise i ana fimemaim God ana fair iti orot biyanamaim nirerereb hina’itin.
4 হুনো, যেইন আমারে বেজিছইন, সময় থাকতে থাকতে তান কাম করা আমরার জরুর। রাইত ঘনাইয়া আর, হি সময় কেউ কাম করার উপায় নাই।
4 Iti ana veya’amaim yait ayu iyunu anan i ana bowabow tanabow, gugumin i enan men karam yait ta nabow.
5 বুজরায় নি, আমি যতদিন দুনিয়াত আছি, অতদিন আমিউ দুনিয়ার নুর।”
5 Ayu boun iti tafaramamaim ama’am, ayu i tafaram ana marakaw.”
6 অখান কইয়াউ তাইন মাটিত ছেফ ফালাইয়া ফেক বানাইলা, বাদে অউ ফেক আন্দা বেটার চখুত লাগাইয়া কইলা,
6 Iti tur eo ufunamaim, Jesu kwei me yan re naatu iyuriyur bai bora’ah orot matan idadawir.
7 “যাওবা, ছীলোয়ার পুরকিত গিয়া ধইলাও।” ছীলোয়া মানি পাঠানি। হে গিয়া চউখ ধইলো আর ভালা অইয়া আইলো।
7 Naatu iu, “Kwen harew Siloam kukuf (nati wab anayabin iyafar) imaim kururub.” Imih orot in rurub naatu matan nuw sawar itah auman matabir au bar in.
8 ইখান দেখিয়া আরি-ফরি আর যত মানষে তারে আগে ভিক করাত দেখছিলা এরা কইলা, “অগু কিতা হউ বেটা নায় নি, যেগিয়ে অনো বইয়া ভিক করতো?”
8 Orot tain tuwan naatu sabuw afa marasika hi’i’itin ma fefefeyan, hibatiy, “Iti orot ta’imon mar etei ema efefefeyanaban i iti?”
9 কেউ কেউ কইলো, “অয়, হে তো অউ বেটাউ।” আর কেউ কেউ কইলো, “দেখতে যুদিও তার লাখান, অইলে হে নায়।” তেউ হে নিজে কইলো, “জিঅয়, আমিউ হউ জন।”
9 Sabuw afa hi’o, “Orot i nati.” Afa hi’o, “En nati i ana yumatabe.”
10 অউ তারা এরে জিকাইলা, “কওছাইন, তুমার চউখ ভালা অইলো কিলা?”
10 Sabuw hibatiy, “Mi’itube o mat igewasin kunuwanuw?”
11 হে কইলো, “ইছা নামর অউ মানষে ফেক বানাইয়া আমার চখুত লাগাইয়া কইলা, যাওবা, ছীলোয়ার পুকরির মাজে ধইয়া আওগি। আমি গিয়া ধইলাম আর ভালা অইগেলাম।”
11 Orot iyafutih eo, “Orot wabin te’o Jesu i yur bai matou idadawir naatu na Siloam harew kukufamaim rurubamih iuwu. Imih ayu an arurub, naatu matou to iwa’an anuwanuw.”
12 তারা কইলা, “অউ মানুষগু কুয়াই?” হে কইলো, “আমি জানি না।”
12 Sabuw hibatiy, “Bo iti orot i menamaim ema’am?”
13 অউ যে বেটা আন্দা আছিল, মানষে তারে ধরিয়া ফরিশি অকলর গেছে লইয়া গেলা।
13 Nati orot Jesu biyawas hibai hina Pharisee biyah hitit.
14 কারন ইছায় যেদিন ফেক লাগাইয়া তার চউখ ভালা করছলা, ই দিন আছিল তারার জুম্মাবার।
14 Baiyarir ana veya’amaim Jesu nati orot matan fim yuramaim idawir matan igewasin nuw.
15 এরলাগি ফরিশি অকলে হিরবার তারে জিকাইলা, “তুমার চউখ ভালা অইলো কিলা?” হে কইলো, “হউ জনে আমার চখুত ফেক লাগাইয়া দিলা, আর আমি গিয়া ধইয়াউ চউখে দেখলাম।”
15 Isan imih Pharisee ibanak maiye orot hibatiy mi’itube matan igewasin. Orot hai tur eowen eo, “I yuramaim matou idadawir uwu harewamaim arurub naatu boun i anuwanuw.”
16 অউ সময় কয়জন ফরিশিয়ে কইলা, “ই মানুষগু তো আল্লার গেছ থাকি আইছে না। দেখরায় নি, হে জুম্মাবারও মানে না।” অইলে কেউ কেউ কইলা, “গুনাগার মানষে ইলাখান কেরামতি কাম করবো কিলা?” অতা লইয়া তারার মাজে দলাদলি লাগিগেল।
16 Pharisee afa hi’o, “Iti orot i men Godane na, anayabin Baiyarir ana ofafar i men ekakaif.”
17 তারা হিরবার অউ মানষরে জিকাইলা, “ঠিক আছে, হে তো তুমার চউখ ভালা করছে, এরলাগি তুমি তার বেয়াপারে কিতা কও।” হে কইলো, “তাইন একজন নবী।”
17 Imih Pharisee hitatabir orot ibanak hibatiy maiye, “Iti orot o mata iwa’an bigewasin isan o boro mi’itube inao?”
18 অইলে অউ বেটা যেন আগে আন্দা আছিল আর অখন চউখে দেখের, ইহুদি নেতা অকলে তার মা-বাফরে না জিকানি পর্যন্ত ইতা একিন করলা না।
18 Jew hai ukwarih men kafa’imo hititumatum iti orot matan fim ma’am naatu bounabo matan nuw, naatu orot hinah tamah isah hi’af hina, imaibo hibatiyih.
19 তারা তার মা-বাফরে জিকাইলা, “দেখোছাইন, অগু তুমরার হউ আন্দা পুয়া নি, যেগুরে তুমরা জন্মর আন্দা কও? তে হে অখন চউখে দেখের কিলা?”
19 “Iti orot i kwa natu? Kwa kwa’o’o i matan fim auman tutufuw kekeban iti? Naatu boun i mi’itube enuwanuw?”
20 তার মা-বাফে কইলা, “জিঅয়, হে আমরারউ পুয়া আর হে আন্দা অইয়া জন্মিছিল।
20 Hinah tamah hiyafutih hi’o, “Aki aso’ob iti kek i aki natu, naatu matan fim auman tufuw.
21 অইলে অখন কিলা চউখে দেখের, ইখান আমরা জানি না। আর কে তার চউখ ভালা করছইন, তা-ও কইতাম পারি না। হে তো বড় অইগেছে, তারেউ জিকাউক্কা, তার বেয়াপার হে কউক।”
21 Baise aki men aso’ob, boun i mi’itube enuwanuw, o yait matan iwa’an igewasin, kwaibatiy i sanaman, karam taiyuwin isan boro nao.”
22 তার মা-বাফে ইহুদি নেতা অকলর ডরে অলা মাতিলা, কারন ইহুদি নেতা অকলে আগ থাকিউ আইন করছিলা, কেউ যুদি ইছারে আল-মসী কইয়া কবুল করে, তে তারে সমাজ থাকি বার করি দেওয়া অইবো।
22 Hinah tamah iti tur hi’o, i Jew sabuw isah hibir, anayabin iti tur i marasika Jew ukwa’ukwarih hi’o hibasit, yait Jesu isan naorereb Keriso nararauw boro kou’ay barene hinabotait ufun nama.
23 এরলাগিউ তার মা-বাফে কইলা, “হে বড় অইগেছে, তারেউ জিকাউক্কা।”
23 Iti isan imih i hinah tamah hi’o, “Kwa taiyuw kwaibatiy kwa’itin, i sanaman.”
24 নেতা অকলে দুছরা বার তারে আনিয়া জিকাইলা, “তুমি আল্লার নামে হাছা মাত মাতো। আমরা তো জানি ই মানুষটা গুনাগার।”
24 Mar bairu’abin orot matan fim nuwanuw isan hi’af na, naatu hibatiy maiye, “Turobe God nanamaim ai tur ina’owen! Aki aso’ob orot yait o biyawasi i bowabow kakafin wairafin.”
25 হে জুয়াপ দিলো, “তাইন গুনাগার না কিতা, ইখান আমি জানি না। খালি অখান জানি, আমি আগে আন্দা আছলাম, অখন চউখে দেখিয়ার।”
25 Orot iyafutih eo “Ayu men aso’ob i bowabow kakafin wairafin o en? Ayu sawar ta’imonamo asoso’ob i ayu matou fim ama’am naatu boun i anuw a’i’itah.”
26 নেতা অকলে কইলা, “কওছাইন, হে তুমারে কিতা করছে? তুমার চউখ কিলা ভালা করলো?”
26 Naatu orot hibatiy, “Abistanawat o isa sinaf? Mi’itube sinaf o mata botawiy?”
27 অউ বেটায় জুয়াপ দিলো, “আমি তো আগেউ কইলাম, অইলে আপনারা হুনলা না। তে অখন কেনে আর হুনতা চাইরা? আপনারাও তান উম্মত অইতা চাইরা নি?”
27 Orot iyafutih eo, “Ayu marasika kwa isa aoka naatu kwa men kwanowar. Aisim kwakokok anao maiye kwananowar? Ta’itin kwa auman kwakokok i ana bai’ufununayah kwanamatar?”
28 ইখান হুনিয়া তারা বেটারে খুব গালা-গালি করিয়া কইলা, “হই, তুই গিয়া অগুর উম্মত অইছত, অইলে আমরা অইলাম মুছা নবীর উম্মত।
28 Hi’obaibiyab naatu hi’o, “O i nati orot ana bai’ufununayan, baise aki i Moses ana bai’ufununayah.
29 আমরা জানি, আল্লায় নিজে মুছা নবীর লগে বাতচিত করছইন, অইলে ই বেটা কুয়াই থাকি আইছে, ইতা তো আমরা জানিউ না।”
29 Aki aso’ob God mutufor Moses hairi hi’o, baise orot nati Jesu tibiwab, aki men kafa’imo aso’ob i menane na?”
30 তেউ বেটায় কইলো, “কি তাইজ্জুবি! আপনারা জানইন না তাইন কুয়াই থাকি আইছইন, অথচ তাইনউ আমার চউখ ভালা করলা।
30 Orot matan fim bigewasin iyafutih eo, “Abifofofor men kafaita! I menane nan kwa men kwaso’ob, baise i ayu matu fim iwa’an anuwanuw.
31 আমরা জানি, নাফরমান অকলর কথা আল্লায় হুনইন না। অইলে কেউ যুদি আল্লার আশিক বনিয়া তান মর্জি যুগাইয়া চলে, তে আল্লায় তার ফরিয়াদ হুনইন।
31 It Taso’ob bowabow kakafih wairafih God hai tur men enonowar. God ana sabuw i ana kok tesisinaf naatu isan tekakakaf i hai tur enonowar.
32 আর আইজ পর্যন্ত ইলা হুনা গেছে না যেন, জন্ম থাকি আন্দা কুনু মানষর চউখ কেউ ভালা করছে।
32 Men yait ta tafaram wanawanan orot matan fim auman tufuw ma’am matan botawiy nuwanuw ana tur nowaramih.
33 তাইন যুদি আল্লার গেছ থাকি না আইতা, তে ইলা করতা পারলা না অনে।”
33 Iti orot men Godane tanan na’at, i boro men karam iti bowabow tasinaf.”
34 নেতা অকলে তারে কইলা, “তোর জনম অইছে নাফরমানির মাজে, আর তুই আমরারে তালিম দিরে নি?” অখান কইয়া তারা তারে সমাজ থাকি একঘরি করলা।
34 Iti isan hi’o, “O bowabow kakafin wanawanan itufuw ira’at iyey, i boun aki ini’obaiyi!” Naatu kou’ay barene hibotait tit ufun ma.
35 ইছায় হুনলা, নেতা অকলে অউ বেটারে একঘরি করছইন। তাইন অউ বেটারে তুকাইয়া বার করিয়া কইলা, “ওবা, তুমি কিতা বিন-আদমর উপরে ইমান আনছো নি?”
35 Jesu orot hinun tit ufun ma’am ana tur nowar, naatu titita’ur anamaramaim ibatiy, “O Orot Natun kubitumitum?”
36 হে কইলো, “হুজুর, তাইন কে? আমারে কউক্কা, আমি যাতে তান উপরে ইমান আনতাম পারি।”
36 Orot Jesu ibatiy, “Regah, iti orot i menatan ku’o anowar saise i anitumitum!”
37 ইছায় তারে কইলা, “তুমি তানরে দেখছো, আর তাইনউ তুমার লগে মাতিরা।”
37 Jesu orot isan eo, “Orot i iti kwi’i’itin, boun iti airi kwa’o’o.”
38 অউ বেটায় কইলো, “হুজুর, আমি ইমান আনলাম।” অখান কইয়াউ হে হজরত ইছারে সইজদা করলো।
38 Naatu orot eo, “Regah, Ayu abitumatum.” Naatu Jesu nanamaim sun yowen kwafir.
39 ইছায় কইলা, “হুনো, আমি আইছি ই দুনিয়াত বিচার করার লাগি, যেরা আন্দা আছইন তারা যানু ভালা অইন, আর ভালা অকল আন্দা অইন।”
39 Jesu eo, “Ayu ana iti tafaramaim atitit anayabin i sabuw ana kusibih, saise iyab mata fim boro hinanuw, naatu iyab tenuwanuw boro matah fimabe hinamatar.”
40 অউ সময় কয়জন ফরিশিও ইছার কান্দাত আছলা। ইখান হুনিয়া তারা কইলা, “তে আপনে কিতা কইতা চাইরা, আমরা আন্দা নি?”
40 Pharisee afa nati’imaim bairi hima’am iti tur eo’o hinowar, naatu hibatiy, “Nati tur ku’o’o, aki auman matai fim?”
41 ইছায় কইলা, “তুমরা যুদি আন্দা অইতায়, তে তুমরা কুনু দুষি অইলায় না অনে। অইলে তুমরাউ কইরায় আন্দা নায়, এরলাগিউ তুমরার মাজে দুষ আছে।”
41 Jesu iyafutih eo, “Kwa mata fim na’at, kwa boro men kakafimih. Baise boun kwa kwa’o’o aki matai anuwanuw, kwa a kakafih i tema’am.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.