Efésios 2

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 তুমরা তো গুনা আর নাফরমানির মাজে মরা আছলায়।
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 জগতর ভাবর মাজে পড়িয়া তুমরাও এক সময় হউ নাফরমানি আর গুনার পথে চলা-ফিরা করতায়। যে বদ রুহ আছমানর হকল থাকি শক্তিআলা রাজা, হউ বদ রুহে নাফরমান অকলর ভিতরে কাম করে, আর তুমরাও হউ বদ রুহর মুরিদ আছলায়।
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 আমরা হকলেউ এক সময় গুনার স্বভাবর গুলাম বনিয়া, অতা নাফরমান মানষর লাখান জিন্দেগি কাটাইতাম। অউ বদ স্বভাব থাকি যে বদ খাইশ আমরার দিলো আইতো, আমরা অলা কাম করতাম। আর অউ কাম-কাজর লাগি হতা মানষর লাখান আমরাও আল্লার গজবর লাখ আছলাম।
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 অইলে আল্লা পাক তো রহমতর ভান্ডার; তাইন আমরারে খুব বেশি মায়া-মহব্বত করইন।
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 এরলাগিউ নাফরমানি করিয়া আমরা যেবলা মরা জিন্দেগির মাজে হাবু-ডুবু খাইছলাম, হউ সময় আল-মসীর লগে তাইন আমরারে জিন্দা করলা। আল্লার রহমতে তুমরা রেহাই পাইছো।
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 আমরা আল-মসীর লগে আছি, এরলাগি আল্লায় আমরারে আল-মসীর লগে জিন্দা করিয়া, তান লগে করি বেহেস্তর ভিতরে বওয়াইছইন।
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 তাইন ইতা করছইন, যাতে তান মহা-মুল্যবান রহমত অকল যুগে যুগে চিরকাল দেখাইতা পারইন। আল-মসীর উছিলায় তাইন আমরারে যে দয়া করছইন, অউ দয়ার মাজদি তান ই রহমতর কথা জাইর অইছে।
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 আল্লার রহমতে ইমান আনায় তুমরা নাজাত পাইছো। ইতা তুমরার নিজর কুনু আমলর ফল নায়, খালি আল্লার দেওয়া দান।
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 ইতা তো কুনু নেক কামর বদলা নায়, যাতে কেউ কুনু লাখান বড়াই করতো না পারে।
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 আমরা তো আল্লা পাকর আতর পয়দা। তাইন আল-মসীর উম্মত হিসাবে আমরারে হিরবার নয়া করি পয়দা করছইন, যাতে আমরা নেক কাম করি। অউ নেক কাম তাইন আগে থাকিউ ঠিক করিয়া রাখছিলা যাতে আমরা অলা জিন্দেগি কাটাই।
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 জন্মগত ভাবে তুমরা অইলায় বিধর্মী জাতির মানুষ। মানষর আত দিয়া যারারে শরিলো মছলমানি করাইল অইছে, এরা কইরা, তুমরা বুলে মছলমানি করাইছো না।
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 তে মনো রাখিও, আগে তো তুমরা আল-মসীর গেছ থাকি হরাইল আছলায়; তুমরা আছলায় আল্লার পছন্দ করা বনি ইছরাইলর বাইরর মানুষ। আল্লায় বনি ইছরাইলর লগে মিলনর যত লাখান উছিলার ওয়াদা করছইন, ইতার লগে তুমরার তো কুনু সম্পর্ক আছিল না। তুমরার কুনু আশাও আছিল না; তুমরা আছলায় ই দুনিয়াত আল্লা ছাড়া জাতি।
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 এক কথায়, তুমরা আল্লা থাকি দুরই আছলায়। অইলে অখন ইছা আল-মসীর উম্মত অওয়ায়, তান কুরবানির লউর উছিলায় তুমরারে আল্লার ধারো আনা অইছে।
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 তাইনউ আমরার শান্তি। ইছরাইল জাতি আর ভিন জাতি, হক্কলরে তাইন এক করছইন। ই দুইও জাতির মাজে দুশমনির যে ওয়াল আছিল, ই ওয়ালরে তাইন ভাংগিয়া চুরমার করছইন।
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 আর সলিবর উপরে নিজর কায়ারে কুরবানি দিয়া, তাইন মুছা নবীর শরিয়তর হকল হুকুম-আহকাম আর আইন-কানুনর খেমতারে বাতিল করছইন। তান ইলা করার কারন অইলো, তাইন চাইলা, অউ দুইওতা দিয়া তান নিজর নয়া এক জাতি পয়দা করতা, যাতে অউ জাতির মাজদি ই দুইও দলর মাজে শান্তি অয়।
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 আর তাইন চাইলা, সলিবর উপরে তান নিজর জান কুরবানির উছিলায়, অউ দুইও দলরে তাইন একখানো করিয়া আল্লার লগে মিলন ঘটাইতা। এরলাগি অউ দুইও দলর মাজে দুশমনির যে ভাব আছিল, ই দুশমনিরে তাইন এক্কেবারে মিটাই দিছইন।
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 তুমরা এক সময় আল্লা থাকি দুরই আছলায়, আর বনি ইছরাইল অকল কাছাত আছলা, অখন তাইন আইয়া অউ দুইও দলর গেছেউ শান্তির খুশ-খবরি তবলিগ করছইন।
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 এরফলে তান উছিলায় আমরা দুইও দল পাক রুহর মাজদি, আমরার বেহেস্তি বাফ আল্লা পাকর দরবারো আজির অইতাম পারি।
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 এরলাগিউ তুমরা অখন বাইরর মানুষ নায়, ভিন জাতিও নায়। বরং আল্লার খাছ বন্দা অকলর লগে তুমরাও আল্লার বাদশাই আর তান পরিবারর সদইস্য বনিগেছো।
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 সাহাবি আর নবী অকল অইলা তান ঘরর খুটি, আর হজরত ইছা আল-মসী অইলা মুল ইয়ান খুটি। অউ খুটির উপরেউ তুমরারে গড়া অইছে।
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 আল-মসীর লগে জুড়া লাগায়, আস্তা ঘরর হকল অংশ একলগে মিলিয়া একখান পবিত্র ঘর তিয়ার অইছে।
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 তুমরাও আইয়া তান লগে জুড়া লাগছো, মানি তান উম্মত অইছো, এরলাগি তুমরারেও একলগে গড়িয়া তুলা অর, যাতে পাক রুহর মাজদি ই ঘরর মাজে আল্লার বসত খানা অয়।
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.