Apocalipse 4
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs VC
1 এরবাদে আমি দরশন দেখলাম, বেহেস্তর একখান দুয়ার খুলা আছে। আর আমি তান গলার আওয়াজ হুনলাম, শিংগার আওয়াজর লাখান যেইন আগে মাতিছলা, তাইন আমারে ডাক দিলা, কইলা, “তুমি অনো উঠিয়া আও। আমি অখন তুমারে দেখাইমু, এরবাদে কিতা কিতা নিচ্চিত ঘটিবো।”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 ডাক হুনার লগে লগেউ আমি পাক রুহে কামিল অইলাম, আর দেখলাম, বেহেস্তর মাজে একখান তখত আছে, অউ তখতর উপরে একজন বওয়াত আছইন।
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 এন ছুরত অইলো, দামি হীরা আর লাল মনির লাখান। ই তখতর চাইরো গালাবায় আছিল রংধেনু, ইতা দেখতে এক্কেরে কচুয়া পান্না মনির লাখান।
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 অউ তখতর চাইরো কান্দাবায় আরো চব্বিশ খান তখত আছিল, হউ তখতো বওয়াত আছলা চব্বিশ জন মুরব্বি নেতা। এরার লেবাছ আছিল ধলা চকচকা আর মাথাত আছিল সোনার তাজ।
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 মাজ খানর তখত থাকি মেঘর জিলকানি, গুড়-গুড়ি ডাক আর বেজুইতা ঠাটারি শব্দ বারনিত আছিল। এর ছামনে সাতটা মুশাল জালাইল আছিল, ই মুশাল অইলো আল্লার সাত নমুনার রুহ।
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 তখতর ছামনে ফটিকর গ্লাসর লাখান পরিস্কার কাচর এক দরিয়া আছিল। আর অউ মাজর তখতর চাইরো গালাত চাইর জন জানদার আছিল, এরার ছামনে-পিছে দুইওবায় চউখ অকলে ভরা।
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 পয়লা জানদারটা দেখতে সিংহর লাখান, দুছরাটা বিছালর লাখান, তিন নম্বরটা মানষর লাখান আর চাইর নম্বরটা উড়াল দেওরা চিলর লাখান।
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 অউ চাইরো জানদারর পরতেকর ছয়টা করি ডাখনা আছিল, আর বারে-ভিতরে চাইরোবায় চউখ আছিল। তারা দিন-রাইত হামেশা অউ জিকির কররা,
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 যেইন চিরকালিন জিন্দা, যেইন তখতো বওয়াত আছইন, অউ জানদার অকলে যেবলাউ তান তারিফ, সম্মান আর শুকরিয়া জানাইন,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 অউ সময় যেইন তখতো বওয়াত আছইন, যেইন চিরকালিন জিন্দা, এন ছামনে হউ চব্বিশ জন মুরব্বি নেতা নত অইয়া সইজদা করইন। ই নেতা অকলে যারযির মাথার তাজ সিংহাসনর ছামনে খুলিয়া থইয়া কইন,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “ও আমরার মাবুদ আল্লা,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.