2 Tessalonicenses 1
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs BKJ
1 আমরার গাইবি বাফ আল্লা পাক আর হজরত ইছা আল-মসীর লগে শরিক, থিষলনিকি টাউনর জমাতর গেছে আমি পাউলুছ, ভাই সিলাছ আর তিমথিয়ে অউ ছহিফা খান লেখরাম।
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 গাইবি বাফ আল্লায় আর হজরত ইছা আল-মসীয়ে তুমরারে রহমত আর শান্তি দান করউক্কা।
2 Graça a vós e paz da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 ভাই অকল, আমরা হামেশা তুমরার লাগি আল্লার শুকরিয়া আদায় করা জরুর। তুমরার ইমানি বল বউত বাড়ের আর একে-অইন্যে মায়া-মহব্বতও বাইয়া পড়ের, এরলাগি আমরা শুকরিয়া আদায় করা দরকার।
3 Devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, como é adequado, porque a vossa fé cresce excessivamente, e a caridade de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 আমরা তো আল্লার জমাত অকলর ছামনে তুমরারে লইয়া বড়াই করিয়ার, কারন অতো জুলুম-মছিবত আর দুখ-কষ্ট পাইয়াও তুমরা ছবর করছো আর ইমানে টিকিয়া রইছো।
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, em todas as vossas perseguições e tribulações que suportais,
5 তুমরারে যাতে আল্লার বাদশাইর যোইগ্য কইয়া গনা অয়, অতার লাগিউ তুমরা অতো দুখ-মছিবত সইয্য কররায়, ইতা অইলো আল্লার হক-ইনছাফর পরমান,
5 isto é o sinal manifesto do justo julgamento de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual também sofreis.
6 তান হক-ইনছাফ অইলো, যেতায় তুমরারে কষ্ট দেইন, তাইন ইতারে কষ্ট দিবা।
6 Visto que é algo justo diante de Deus recompensar tribulação aos que vos atribulam,
7 — ausente —
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando o Senhor Jesus se revelar desde o céu, com os seus anjos poderosos,
8 — ausente —
8 em chama de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 মালিক ইছায় যেবলা তশরিফ আনবা, অউ সময় তারারে অমন সাজা দেওয়া অইবো, যাতে তারা তান দিদারর আর মহা কুদরতির বারে পড়িয়া হর-হামেশা লান্নতি সাজা পাইবো।
9 os quais serão punidos com eterna destruição, longe da presença do Senhor e da glória do seu poder.
10 হউ দিন তান নিজর পাক বন্দা অকল, যেরা তান উপরে ইমান আনছে তারার মাজদি, তান গৌরব-মহিমা জাইর অইবো। এরার মাজে তুমরাও আছো, কারন আমরার তবলিগ হুনিয়া তুমরা ইমান আনছো।
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado naquele dia, em todos os que creem (porque o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 এরলাগি আমরা হামেশা তুমরার লাগি দোয়া করি, আমরার আল্লায় যানু তুমরারে তান দাওতর জুকা মনো করইন, তান খেমতার বলে তুমরার হকল নেক কামর আশা পুরন করইন, আর ইমান আনিয়া হারি তুমরা যেতা কাম কররায়, ই কামও যানু তাইন পুরা করইন।
11 Pelo que também oramos sempre por vós, para que o nosso Deus vos considere dignos dessa vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder.
12 তেউ আমরার আল্লা আর হজরত ইছা আল-মসীর রহমতর লাগি, তুমরার মাজদি আমরার মালিক ইছার গৌরব জাইর অইবো, আর তান মাজদি তুমরাও গৌরবর ভাগি অইবায়।
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.