1 João 1
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NAA
1 হকল পয়লা থাকিউ যেইন আছলা, যানরে নিজর চউখে দেখছি, যান মুখর আওয়াজ আমরা হুনছি, খুব খিয়াল করি আজমাইয়া চাইছি আর নিজর আতে ধরা-ছোয়া করছি, হউ জিন্দেগি কালামর বয়ানি লেখরাম।
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 অউ জিন্দেগি তো ই দুনিয়াত জাইর অইছলা, আমরার নিজর চউখে ই জিন্দেগিরে দেখছি, দেখিয়া হারি তান বেয়াপারে সাক্ষি দিরাম। বেহেস্তি বাফ আল্লা পাকর গেছে যেইন আছলা আর আমরার মাজে জাইর অইছলা, আখেরি অউ জিন্দেগানির কথাউ তুমরারে জানাইরাম।
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 অউ যে জনরে আমরা দেখছি, যান মুখর বুলি হুনছি, তান বেয়াপারেউ তুমরারে কইরাম। যাতে অতা হুনার বাদে আমরার লগে তুমরারও খাতির-দুস্তি অয়। আমরার অউ খাতির অইলোগি, গাইবি বাফ আল্লা পাক আর তান খাছ মায়ার জন ইবনুল্লা ইছা আল-মসীর লগে।
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 তে আমরা ইতা লেখরাম, যাতে আমরা আর তুমরার খুশি-বাসি পুরা অয়।
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 আমরা আল-মসীর মুখ থাকি ইতা হুনিয়া হারি, অখন তুমরারেও জানাইরাম, আল্লা পাক তো নুর। তান মাজে আন্দারির কুনু ছিটা-ফুটাও নাই।
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 আর আমরা আন্দারির মাজে চলিয়া যুদি কই, আল্লা পাক আর আমরার মাজে খাতির-দুস্তি আছে, তে তো আমরা মিছা মাতরাম, সঠিক কাম কররাম না।
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 অইলে আল্লা পাক যেলা নুরর মাজে বসত করইন, অউলা আমরাও যুদি নুরর ফরে চলি, তে আমরা একে-অইন্যে খাতির-দুস্তি আছে, আর তান খাছ মায়ার জন ইছা ইবনুল্লার পবিত্র লউয়ে আমরার তামাম গুনা-কছুরি পাক-ছাফ করে।
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 অখন আমরা যুদি কই, আমরা মোটেউ গুনাগার নায়, তে আমরা নিজে নিজরে ঠগিয়ার, এতে পরমান অয় আমরার মাজে আল্লাই হকিকতি নাই।
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 আমরা যুদি যারযির গুনার স্বীকারুক্তি দিলাই, তে তান আপন হক-হালালি আর পাক-পরেজগারির গুনে, লগে লগে গুনার মাফি দিলাইন, তামাম নাফরমানি থাকি আমরারে পাক-ছাফ করিলাইন।
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 অখন আমরা যুদি কই, আমরা কুনু গুনা করছি না, তে আমরা তানরেউ মিছা মাতরা বানাইলাম, এতে পরমান মিলে, আমরার দিলর মাজে তান কালাম নাই।
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.