1 Coríntios 8

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL)

1 হুনো, অখন আমি দেবতার নামে বিলাই দেওয়া পসাদর মুছলার কথা কইরাম। আমরা তো জানি, আমরা হকলরউ আখল-বুদ্ধি আছে। অইলে আখলে বড়াই বাড়ে, আর মহব্বতে মানুষ গড়ে।

2 কেউ যুদি নিজরে শিয়ান মনো করে, তে যতখান শিয়ান অওয়া জরুর, অতখান তো অইছে না।

3 অইলে যে জনে আল্লারে মহব্বত করে, আল্লা পাকে তো তারে চিনইন।

4 তে দেবতার নামে বিলাই দেওয়া পসাদর বেয়াপারে কইরাম, আমরা জানি, দেবতা বলতে ই জগতো কুন্তাউ নাই, এক আল্লা ছাড়া দুছরা কুন্তাউ নাই।

5 আছমানো বা জমিনো যেকুনু জাগাত, দেব-দেবী নামে যুদি কুন্তা থাকিয়া থাকে, তে বউত দেবতা আর বউত মুনিব আছইন।

6 অইলে আমরার জানা মতে খালি এক আল্লা আছইন, তাইনউ আমরার গাইবি বাফ। তান আতে হক্কলতা পয়দা অইছে, তান লাগিউ আমরা বাচিয়া আছি। ঠিক অউলা আমরার মালিকও খালি একজন, তান নাম ইছা আল-মসী। তান উছিলায় হক্কলতা পয়দা অইছে, আমরা খালি তান লাগিউ টিকিয়া আছি।

7 ইতা বুজার আখল তো হকল মানষর নাই। কুনু কুনু জনে আগে দেবতারে ভজনা করতো, এরলাগি তারা অখন দেবতার নামে বিলাই দেওয়া পসাদ খাইলে, তারার বিবেকর কমজুরিয়ে তারে কলংকি বানায়।

8 আসলে কুনু নমুনার খানির বলেউ আমরা আল্লার দরবারো কবুল অই না। খানি না খাইলেও আমরার ইমানর খেতি অয় না, আর খাইলেও কুনু লাভ অয় না।

9 অইলে হুশিয়ার রইও, তুমরার অউ স্বাধীনতা কুনুমন্তেউ যানু কমজুর ইমানদারর লাগি গুনার কারন না অয়।

10 তুমার তো আখল-বিবেক আছে, অইলে যার বিবেক কমজুর, হে যুদি তুমারে দেবতার মন্দিরো বইয়া পসাদ খাওয়াত দেখে, তে হে-ও অউ পসাদ খাইতো নায় নি?

11 আর অউ কমজুর ভাইরে বাচানির লাগিউ তো আল-মসীয়ে জান কুরবানি দিছলা, অখন তুমার অউ আখলে তার ইমানর সর্বনাশ অর।

12 অলাখান তুমরা যেবলা তুমরার মুমিন ভাইয়াইন্তর লগে গুনার কাম করো, তারার কমজুর বিবেকরে দুখ দেও, অউ সময় তুমরা আল-মসীর বিরুদ্ধেউ গুনা করো।

13 এরলাগি আমি কইরাম, খানা-পিনার কারনে যুদি আমার ভাইর ইমানর খেতি অয়, তে তারে গুনা থাকি বাচানির লাগি আমি গোস্ত খাওয়াও এক্কেরে বাদ দিলাইমু।

Ler em outra tradução

Comparar lado a lado

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.