Mateus 1
Endagano Empia (SXBNT) vs VC
1 Gano nigo amangʼana agaajojwa ku owuiwulane owua Yesu *Kristo omuizukulu owa Daudi, omuizukulu owa Abraamu:
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraamu yawanga swawu Isaaka,
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Yuuda yawanga swawu Pereezi ni Zeera, awaana awa omukazi owaetwanga mbwe Tamaari.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Raamu yawanga swawu Aminadaabu,
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salmooni yawanga swawu Boazi.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 ni Yeese yawanga swawu Omwami Daudi.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Sulumaani yawanga swawu Reoboamu,
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Aasa yawanga swawu Yeosefaati,
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 ni Uzia yawanga swawu Yothaamu.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Ezekia yawanga swawu Manaase,
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 ni Yosia yaiwula Yekonia
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Okuemera Awaisraeli wagie mu owusiwe mu ekialo ekia Babulooni:
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zerubabeeli yawanga swawu Abiudi,
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Azoori yawanga swawu Zadooki,
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Eliudi yawanga swawu Eliazaari,
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 ni Yakoobo yawanga swawu Yoseefu,
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Kutio tuwona mbwe kwatoola amakula agalondokana ikumi ni ine okuemera ku Abraamu kutuuka ku Daudi, amakula ikumi okuemera ku Daudi nawuno Awaisraeli waagia mu owusiwe mu ekialo ekia Babulooni, kandi amakula ikumi okuemera ao kutuuka ku okuiwulwa okwa Kristo.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Okuiwulwa okwa Yesu Kristo kwawa kutino: Kwatuukra ngʼinwae Maaria ni yawanga na amiire okukola empurizanio ni Yoseefu mbwe waaza okukwezana. Ni, ni waawanga ni wakiari okuwa owulala ki omukazi no omusaaza, Maaria yatuukrwa na ari ni isaai ku amaani aga *Omwoyo Omweru ogwa Katonda!
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Yoseefu, owaagianga okuwa omusaaza owa Maaria, yawanga omuntu omuigolovu. Lwona ngakaagalanga okufumia Maaria enze asuuke emberi wa awantu. Kutio yawisia okumuiiyako enkumu arekane nae owuiwisi.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Ni ni yawanga na akiaingirizia okukola otio, *enyankoi owa Katonda yamuuzra mu amalooto na agona, amulaga otino, “Yoseefu omuzia owa Daudi, otatia okutoola Maaria awe omukazi waao, aeniki isaai eria ari nario rimuemiire ku Omwoyo Omweru ogwa Katonda.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Maaria aaza okuiwula omwana owekizia, kandi paka omuluke eriina Yesu, aeniki aaza okununula awaawu mu amawi gaawu.”
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Wino wiona wiaikola okutuusia amangʼana aga *Omwami Katonda yawoola ni kuwita ku *omugambi waae otino:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 “Omwala omugima aaza okuamba isaai aiwule omwana owekizia. Waaza okumueta eriina Emanueli” — erilagana mbwe, “Katonda ari ni ifwe.”
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Olwa Yoseefu yalamuka mu endoolo, yakola kiomo enyankoi yamulaga mala atoola Maaria aira engo, awa omukazi waae.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Ni kukawa kutio, ngakawa nae owulala ki omukazi no omusaaza nawuno Maaria yaigawula areeta omwana owekizia. Kandi Yoseefu yamuluka eriina Yesu.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.