Jeremias 5
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC
1 “Pandeni na kushuka katika mitaa ya Yerusalemu,
1 Percorrei as ruas de Jerusalém, olhai, perguntai; procurai nas praças, vede se nelas encontrais um homem, um só homem que pratique a justiça e que seja leal; então eu perdoarei a cidade.
2 Ingawa wanasema, ‘Kwa hakika kama Bwana aishivyo,’
2 Mesmo quando juram: Pela vida de Deus!, é para prestar falso juramento.
3 Ee Bwana, je, macho yako hayaitafuti kweli?
3 Senhor, não se compraz o vosso olhar em contemplar a lealdade? Vós os feris, e eles não sentem a dor; vós os abateis, e recusam aceitar a correção. Mais duro que o rochedo apresentam o semblante, recusando converter-se.
4 Ndipo nikasema, “Hawa ni maskini tu;
4 E a mim mesmo eu dizia: são apenas vulgares e insensatos, porque não conhecem os caminhos do Senhor, a lei do seu Deus.
5 Kwa hiyo nitakwenda kwa viongozi
5 Irei procurar os grandes para falar-lhes, pois que eles conhecem as sendas do Senhor, a lei do seu Deus. Mas todos esses também quebraram o jugo, e romperam os laços.
6 Kwa hiyo simba kutoka mwituni atawashambulia,
6 Eis por que o leão da floresta os ferirá e o lobo da estepe os dizimará; a pantera os espreitará em suas cidades; e aquele que dela sair será despedaçado, porquanto numerosos são os seus delitos, e sem conta suas revoltas.
7 “Kwa nini niwasamehe?
7 Por que perdoar-te? Teus filhos abandonaram-me; juram por deuses que não o são. Cumulei-os de dons; e eles cometem o adultério, acercando-se das casas de devassidão.
8 Wamelishwa vizuri, kama farasi waume wenye tamaa nyingi,
8 Garanhões bem nutridos, no calor do cio, cada qual relincha ante a mulher do próximo.
9 Je, nisiwaadhibu kwa ajili ya hili?”
9 E não os punirei por esses crimes? - oráculo do Senhor. Não se vingaria minha alma de semelhante nação?
10 “Piteni katika mashamba yake ya mizabibu na kuyaharibu,
10 Escalai muros {de minha videira}, destruí-a, mas não a aniquileis completamente. Arrancai-lhe os sarmentos, porquanto não pertencem ao Senhor.
11 Nyumba ya Israeli na nyumba ya Yuda
11 A casa de Israel e a casa de Judá foram-me infiéis - oráculo do Senhor.
12 Wamedanganya kuhusu Bwana.
12 Renegaram o Senhor, e exclamaram: Não há Deus! Nenhum mal nos advirá, não veremos a espada e a fome.
13 Manabii ni upepo tu, wala neno halimo ndani yao,
13 São apenas vento os profetas, de ninguém são arautos; assim lhes aconteça a eles mesmos.
14 Kwa hiyo hili ndilo asemalo Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote:
14 Por isso, o Senhor, Deus dos exércitos, vos diz: Já que tendes essa linguagem, vou introduzir minhas palavras como fogo em tua boca, e desse povo fazer lenha que a chama devorará.
15 Ee nyumba ya Israeli,” asema Bwana,
15 Ó casa de Israel, vou lançar contra vós uma nação que vem de longe - oráculo do Senhor -, nação antiga e poderosa, da qual não compreendes a linguagem, e ignoras a fala.
16 Podo zao ni kama kaburi lililo wazi,
16 Sua aljava é qual sepulcro escancarado, e seus homens todos são valentes;
17 Watayaangamiza mazao yenu na chakula chenu,
17 ela devorará tuas searas e teu pão, devorará teus filhos e tuas filhas, devorará teus rebanhos e teu gado, devorará tuas vinhas e tuas figueiras, à ponta da espada conquistará as praças fortes nas quais depositas tua confiança.
18 “Hata hivyo katika siku hizo, sitakuangamiza kabisa,” asema Bwana.
18 Mesmo, porém, naqueles dias, disse o Senhor, não vos exterminarei de todo.
19 “Nao watu watakapouliza, ‘Kwa nini Bwana, Mungu wetu ametufanyia mambo haya yote?’ utawaambia, ‘Kama vile mlivyoniacha mimi na kutumikia miungu migeni katika nchi yenu wenyewe, ndivyo sasa mtakavyowatumikia wageni katika nchi ambayo si yenu.’
19 E, quando disserdes: Por que assim nos tratou o Senhor Deus? - responderás: Assim como me abandonastes para servir em vossa terra a deuses estrangeiros, assim também servireis a estrangeiros em terra que não é a vossa.
20 “Itangazie nyumba ya Yakobo hili
20 Anunciai isto à casa de Jacó, proclamai o que segue à terra de Judá:
21 Sikieni hili, enyi watu wapumbavu, msio na akili,
21 escutai bem, povo insensato e sem inteligência: vós que tendes olhos para não ver e ouvidos para não ouvir:
22 Je, haiwapasi kuniogopa mimi?” asema Bwana.
22 Não temeis a minha face? - oráculo do Senhor. Não tremeis diante de mim, eu que fixei a areia como limite ao mar, barreira eterna que não será ultrapassada? Por mais que se lhe agitem as ondas, são impotentes, murmuram, mas não vão além;
23 Lakini watu hawa wana mioyo ya ukaidi na ya uasi,
23 enquanto tiver esse povo um coração indócil e rebelde, recuará e ir-se-á embora.
24 Wao hawaambiani wenyewe,
24 E em seu coração não dirá: temamos ao Senhor, nosso Deus, que no tempo devido nos manda a chuva do outono e a chuva da primavera, e nos garante as semanas destinadas à colheita.
25 Matendo yenu mabaya yamezuia haya yote,
25 Foram vossas iniqüidades que alteraram essa ordem, vossos pecados que vos privaram desses bens.
26 “Miongoni mwa watu wangu wamo walio waovu
26 Porquanto perversos se encontram no seio de meu povo, que espreitam, de tocaia, como caçadores de pássaros, armando laços para apanhar os homens.
27 Kama vitundu vilivyojaa ndege,
27 À semelhança de uma gaiola cheia de pássaros, assim estão suas casas repletas {de fruto} de suas presas. Por esta forma tornam-se ricos e poderosos,
28 wamenenepa na kunawiri.
28 e se apresentam nutridos e reluzentes; ultrapassam, porém, os limites do mal. Não procedem com justiça para com o órfão, mas prosperam! E não fazem justiça aos infelizes!
29 Je, nisiwaadhibu kwa ajili ya hili?”
29 Como não repreender tamanhos excessos - oráculo do Senhor - e não vingar-me de semelhante nação?
30 “Jambo la kutisha na kushtusha
30 Coisas horríveis, espantosas, ocorreram nesta terra:
31 Manabii wanatabiri uongo,
31 mentem os profetas em seus oráculos, os sacerdotes dominam pela força. E meu povo mostra-se satisfeito! Que fareis vós, quando chegar o fim?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.