Gênesis 49

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ndipo Yakobo akawaita wanawe na kusema: “Kusanyikeni kunizunguka ili niweze kuwaambia lile litakalowatokea siku zijazo.
1 Então Jacó mandou chamar todos os seus filhos e lhes disse: “Reúnam-se ao meu redor, e eu direi o que acontecerá a cada um de vocês nos dias que virão.
2 “Kusanyikeni na msikilize, enyi wana wa Yakobo,
2 “Venham e ouçam, filhos de Jacó, ouçam Israel, seu pai!
3 “Reubeni, wewe ni mzaliwa wangu wa kwanza,
3 “Rúben, você é meu filho mais velho, minha força, o filho da minha juventude vigorosa; é o primeiro em importância e o primeiro em poder.
4 Usiyezuiwa kama maji, basi hutakuwa mkuu tena,
4 É, contudo, impetuoso como uma enchente, e não será mais o primeiro. Pois deitou-se em minha cama, desonrou meu leito conjugal.
5 “Simeoni na Lawi ni wana ndugu:
5 “Simeão e Levi são iguais em tudo; suas armas são instrumentos de violência.
6 Mimi na nisiingie katika baraza lao,
6 Que eu jamais esteja presente em suas reuniões e nunca participe de seus planos. Pois, em sua ira, mataram homens e, por diversão, aleijaram bois.
7 Hasira yao na ilaaniwe, kwa kuwa ni kali mno,
7 Maldita seja sua ira, pois é feroz; maldita sua fúria, pois é cruel. Eu os espalharei entre os descendentes de Jacó, eu os dispersarei por todo o Israel.
8 “Yuda, ndugu zako watakusifu;
8 “Judá, seus irmãos o louvarão; você agarrará seus inimigos pelo pescoço, e todos os seus parentes se curvarão à sua frente.
9 Ee Yuda, wewe ni mwana simba;
9 Judá, meu filho, é um leão novo que acabou de comer sua presa. Como o leão, ele se agacha, e como a leoa, se deita; quem tem coragem de acordá-lo?
10 Fimbo ya ufalme haitaondoka kwa Yuda,
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o bastão de autoridade de seus descendentes, até que venha aquele a quem pertence, aquele que todas as nações honrarão.
11 Atamfunga punda wake katika mzabibu,
11 Ele amarra seu potro a uma videira, seu jumentinho a uma videira seleta. Lava suas roupas em vinho, suas vestes, no sangue das uvas.
12 Macho yake yatakuwa mekundu kwa divai,
12 Seus olhos são mais escuros que o vinho, seus dentes, mais brancos que o leite.
13 “Zabuloni ataishi pwani ya bahari
13 “Zebulom se estabelecerá à beira-mar e será um porto para os navios; suas fronteiras se estenderão até Sidom.
14 “Isakari ni punda mwenye nguvu
14 “Issacar é um jumento forte, que descansa entre dois sacos de carga.
15 Aonapo palivyo pazuri mahali pake pa kupumzika
15 Quando vir como o campo é bom e como a terra é agradável, curvará seus ombros para a carga e se sujeitará a trabalhos forçados.
16 “Dani atahukumu watu wake kwa haki
16 “Dã governará seu povo, como qualquer outra tribo de Israel.
17 Dani atakuwa nyoka kando ya barabara,
17 Dã será uma serpente à beira da estrada, uma víbora junto ao caminho que morde o calcanhar do cavalo e faz o cavaleiro cair.
18 “Ee Bwana, nautafuta wokovu wako.
18 Ó S enhor , espero pelo teu livramento!
19 “Gadi atashambuliwa ghafula na kundi la washambuliaji,
19 “Gade será atacado por bandos de saqueadores, mas os atacará quando baterem em retirada.
20 “Chakula cha Asheri kitakuwa kinono,
20 “Aser se alimentará de comidas deliciosas e produzirá iguarias dignas de reis.
21 “Naftali ni kulungu jike aliyeachiwa huru
21 “Naftali é uma gazela solta que dá à luz lindos filhotes.
22 “Yosefu ni mzabibu uzaao,
22 “José é árvore frutífera, árvore frutífera junto à fonte; seus ramos se estendem por cima do muro.
23 Kwa uchungu wapiga mshale walimshambulia,
23 Arqueiros o atacaram brutalmente; atiraram nele e o atormentaram.
24 Lakini upinde wake ulibaki imara,
24 Seu arco, porém, permaneceu esticado, e seus braços foram fortalecidos pelas mãos do Poderoso de Jacó, pelo Pastor, a Rocha de Israel.
25 kwa sababu ya Mungu wa baba yako, anayekusaidia,
25 Que o Deus de seu pai o ajude; o Todo-poderoso o abençoe com bênçãos dos altos céus, bênçãos das profundezas das águas, bênçãos dos seios e do ventre.
26 Baraka za baba yako ni kubwa
26 Que as bênçãos de seu pai ultrapassem as bênçãos de meus antepassados e alcancem as alturas das antigas colinas. Que essas bênçãos descansem sobre a cabeça de José, que é príncipe entre seus irmãos.
27 “Benyamini ni mbwa mwitu mlafi mwenye njaa kuu;
27 “Benjamim é um lobo voraz; pela manhã devora seus inimigos, ao entardecer divide o despojo”.
28 Haya yote ndiyo makabila kumi na mawili ya Israeli, na hivi ndivyo baba yao alivyowaambia alipowabariki, akimpa kila mmoja baraka inayomfaa.
28 Essas são as doze tribos de Israel, e foi isso que seu pai disse ao despedir-se de seus filhos. Deu a cada um deles a bênção que lhe era adequada.
29 Ndipo alipowapa maelekezo haya: “Mimi niko karibu kukusanywa kwa watu wangu. Mnizike pamoja na baba zangu kwenye pango katika shamba la Efroni, Mhiti,
29 Em seguida, Jacó lhes deu a seguinte instrução: “Em breve morrerei e me reunirei a meus antepassados. Sepultem-me com meu pai e com meu avô na caverna no campo de Efrom, o hitita.
30 pango lililoko katika shamba la Makpela, karibu na Mamre huko Kanaani, ambalo Abrahamu alinunua kwa ajili ya mahali pa kuzikia kutoka kwa Efroni, Mhiti, pamoja na shamba.
30 É a caverna de Macpela, perto de Manre, em Canaã, que Abraão comprou do hitita como sepultura permanente.
31 Huko ndiko Abrahamu na Sara mkewe walikozikwa, huko akazikwa Isaki na Rebeka mkewe, na huko nilimzika Lea.
31 Ali estão sepultados Abraão e sua mulher, Sara. Ali também estão sepultados Isaque e sua mulher, Rebeca. E ali sepultei Lia.
32 Shamba hilo na pango lililoko ndani yake lilinunuliwa kutoka kwa Wahiti.”
32 É o campo e a caverna que meu avô, Abraão, comprou dos hititas”.
33 Baada ya Yakobo kumaliza kutoa maelekezo hayo kwa wanawe, akarudisha miguu yake kitandani, akapumua pumzi ya mwisho, na akakusanywa kwa watu wake.
33 Quando Jacó terminou de dar essa instrução a seus filhos, deitou-se em sua cama, deu o último suspiro e, ao morrer, reuniu-se a seus antepassados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.