2 Timóteo 4
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs AAI
1 Nakuagiza mbele za Mungu na mbele za Kristo Yesu, atakayewahukumu watu walio hai na waliokufa wakati wa kuja kwake na ufalme wake, kwamba:
1 God nanamaim naatu Keriso Jesu nanamaim tur fokarin au’uwi, Keriso i boro enan sabuw yawayawasih naatu murumurubih nibabatiyih, naatu enan anayabin i ni’aiwobomih, imih tur fokarin ao abiyuni,
2 Hubiri Neno; kuwa tayari wakati ufaao na wakati usiofaa; karipia, kemea na utie moyo kwa uvumilivu wote na kwa mafundisho mazuri.
2 inabat kikin inao’rereb tur gewasin inabinan, veya gewasin hamehamen ana veya o veya kakafin fokarin ana veya inao’rereb hinaso’ob gewas, abisa hinasisinaf kakaf isan ina’uwih, inayamutufurih, naatu koufair initih, yatenanub God ana turamaim inituwih.
3 Maana wakati utakuja watu watakapokataa kuyakubali mafundisho yenye uzima. Badala yake, ili kutimiza tamaa zao wenyewe, watajikusanyia idadi kubwa ya walimu wapate kuwaambia yale ambayo masikio yao yanayowasha yanatamani kuyasikia.
3 Veya enan sabuw iti bai’obaiyen gewasin boro hinakwahir, naatu tur i hai naniyan ekokokomaim boro hinan, bai’obaiyenayah maumurih na’in hinabow tur i hai kokomaim bai’obaiyenayah hinabinan hinama hinanowar.
4 Watakataa kusikiliza kweli na kuzigeukia hadithi za uongo.
4 Tur anababatun isan tainih boro hinagibud naatu binanakwar mumunih isah tainih boro hinabotawiy.
5 Kwa habari yako wewe, vumilia mateso, fanya kazi ya mhubiri wa Injili, timiza wajibu wote wa huduma yako.
5 Baise o, sawar fokarih ta ta tenan wanawanahimaim inabatkikin, biyababanamaim nawainabi. O a bowabow i Tur Gewasin inabinan sabuw Keriso hinasu’ub, naatu a bowabow etei inabow yomanin ina’asa’ub, God ana akirwairafin na’atube.
6 Kwa maana mimi sasa ni tayari kumiminwa kama sadaka ya kinywaji, nayo saa yangu ya kuondoka imetimia.
6 Anayabin ayu biyau sibor na’atube ya’in isan ana veya i natit; naatu ayu tafaram baihamiyin isan au veya i nakabom.
7 Nimevipiga vita vizuri, mashindano nimeyamaliza, imani nimeilinda.
7 Ayu baiyow gewasin ai yow anunuw ana yomanin atit naatu au baitumatum abotan, abisa ao’omatan imaim ama yomanin abisawar.
8 Sasa nimewekewa taji ya haki ambayo Bwana, mwamuzi wa haki, atanitunukia siku ile: wala si mimi tu, bali pia wote ambao wamengoja kwa shauku kudhihirishwa kwake.
8 Naatu boun i baigegsairen ana siwar ayu isau tebobotan, yamutufuren ana kowas, Regah ana baibatiyen mutufurin boro Baibatebat ana Veya nitu, men ayu akisu, baise iyabowat i ana matabir isan yabowamaim hima tekakaif auman boro nitih.
9 Jitahidi kuja kwangu upesi
9 Inasinaftobon iti boro’omo inan biyau inatit,
10 kwa sababu Dema, kwa kuupenda ulimwengu, ameniacha na amekwenda Thesalonike. Kreske amekwenda Galatia na Tito amekwenda Dalmatia.
10 anayabin Demas iti tafaram isan iyabow kwanekwan; ayu ihamiyu anababatun tit in Thessalonica. Crescens au Galasia in, naatu Titus au Dalmatia in.
11 Ni Luka peke yake aliye hapa pamoja nami. Mtafute Marko uje naye kwa sababu ananifaa sana katika huduma yangu.
11 Luke akisinamo airi ama’am, o namih Mark inab airi kwanan, anayabin i boro nibaisu au bowabowamaim airi ana bow.
12 Nimemtuma Tikiko huko Efeso.
12 Tychicus i ai yafar au Ephesus in.
13 Utakapokuja, niletee lile joho nililoliacha kwa Karpo huko Troa na vile vitabu vyangu, hasa vile vya ngozi.
13 O inan ana veya au biyabaibiyon tafan Troas bar meraramaim Carpus biyan ai hamiy inu’in inab auman inan. Naatu buk auman inabow inan, buk nati for kanabihimaim hikikirum i au kokok gagamin nati buk auman inabow inan.
14 Aleksanda yule mfua chuma alinitendea ubaya mkubwa. Bwana atamlipa kwa ajili ya yale aliyotenda.
14 Alexander metal bowayan biyababan gagamin maiyow ayu itu, abisa ayu isou sisinaf Regah boro ana baiyan nitin.
15 Wewe pia ujihadhari naye kwa sababu aliyapinga sana maneno yetu.
15 Imih o abimatnuwi, mata toniwa’an nati orot isan. Anayabin it ata tur ata binan tao isan i gam ebi’aw ase’as.
16 Katika utetezi wangu wa mara ya kwanza, hakuna hata mmoja aliyeniunga mkono, bali kila mmoja aliniacha. Namwomba Mungu wasihesabiwe hatia kwa jambo hilo.
16 Wantoro’ot ayu taiyuwu awawasfafaru ana veya men yait ta ayu au kou bat, etei ayu hihamiyu, God mi’itube abisa hisisinaf isan men imaim tibatiyih.
17 Lakini Bwana alisimama upande wangu akanitia nguvu, ili kupitia kwangu lile Neno lihubiriwe kwa ukamilifu, watu wote Mataifa wapate kulisikia. Mimi niliokolewa kutoka kinywa cha simba.
17 Baise Regah ayu au kou bat fair itu, imih ayu fair abai tur etei a binan Eteni Sabuw hinowar; naatu farubarubar awanane Regah botaitu atit.
18 Bwana ataniokoa katika kila shambulio baya na kunileta salama katika Ufalme wake wa mbinguni. Atukuzwe yeye milele na milele. Amen.
18 Regah boro moromorob kakafih tata’ane natafafaru naatu yawas nitu nabonawiyu i ana aiwob no maramaim ana run. Isan imih mar etei bora’ara’aten abitin wanatowan, wanatowan! Amen
19 Wasalimu Prisila na Akila, na wote wa nyumbani kwa Onesiforo.
19 Priscilla naatu Aquila hairi hai tur ina’owen, hai merar ayiy na’atube Onesiporus ana nibur bairi auman hai merar ayiy.
20 Erasto alibaki Korintho. Nami nikamwacha Trofimo huko Mileto akiwa mgonjwa.
20 Erastus i Corinth ema’am, Trofimus sawow imih Miletus imaim ai hamiy ema’am.
21 Jitahidi ufike huku kabla ya majira ya baridi. Eubulo anakusalimu, vivyo hivyo Pude, Lino, Klaudia na ndugu wote.
21 O inasinaftobon inan inatitabo rarab siba’u ana veya nabusuruf. Eubulus a merar eyey, na’atube Pudens, Linus naatu Claudia auman a merar tiyiy, naatu taituw iti’imaim tema’am auman a merar tiyiy.
22 Bwana awe pamoja na roho yako. Neema iwe pamoja nanyi. Amen.
22 Regah ayub nigegewasin, naatu manaw kabeber Regahane kwa etei isa nama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.