Números 31

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Herren talade till Mose. Han sade:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 "Tag hämnd på midjaniterna för Israels barn. Därefter skall du samlas till ditt folk."
2 “Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso, você morrerá e será reunido a seus antepassados”.
3 Och Mose sade till folket: "Låt några av era män beväpna sig till strid. De skall rycka ut mot Midjan och utföra Herrens hämnd på Midjan.
3 Então Moisés disse ao povo: “Escolham e armem alguns homens para lutarem na vingança do S enhor contra Midiã.
4 Ettusen man från var och en av Israels alla stammar skall ni sända ut i striden."
4 De cada tribo de Israel, enviem mil homens para a batalha”.
5 Då avskiljdes ur Israels ätter ettusen man av varje stam, tolvtusen man beväpnade till strid.
5 Assim, escolheram mil homens de cada tribo de Israel, no total de doze mil homens armados para guerrear.
6 Dessa sände Mose ut i striden, ettusen man ur varje stam, tillsammans med Pinehas, prästen Eleasars son, som tog de heliga redskapen och larmtrumpeterna i sin hand.
6 Moisés enviou mil homens de cada tribo, sob o comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar. Fineias levou consigo os objetos sagrados e as trombetas para dar a ordem de ataque.
7 De gick i krig mot Midjan, så som Herren hade befallt Mose, och de dödade alla av manligt kön.
7 Atacaram Midiã, como o S enhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 Tillsammans med andra som blev slagna av dem dödades också de midjanitiska kungarna Evi, Rekem, Sur, Hur och Reba, fem midjanitiska kungar. Också Bileam, Beors son, dödade de med svärd.
8 Os cinco reis midianitas morreram na batalha: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 Israels barn förde bort Midjans kvinnor och barn som fångar, och alla deras dragdjur, all deras boskap och allt deras gods tog de som byte.
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo o gado, os rebanhos e toda a riqueza deles.
10 Alla deras städer där de bodde och alla deras tältläger brände de upp i eld.
10 Queimaram todas as cidades e acampamentos onde os midianitas moravam.
11 De tog med sig allt bytet och allt vad de hade rövat, både människor och boskap,
11 Depois de juntarem todos os despojos, tanto os prisioneiros como os animais,
12 och förde fångarna och det rövade och bytet till Mose och prästen Eleasar och till Israels barns menighet i lägret på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
12 trouxeram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade de Israel, que estava acampada nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
13 Mose och prästen Eleasar och menighetens alla furstar gick för att möta dem utanför lägret.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram ao encontro deles fora do acampamento.
14 Men Mose blev upprörd över krigsbefälet, både överbefälen och underbefälen, när de kom tillbaka från kriget.
14 Moisés, porém, se enfureceu com os generais e os capitães que voltaram da batalha.
15 Mose sade till dem: "Har ni låtit alla kvinnor leva?
15 “Por que deixaram viver todas as mulheres?”, perguntou ele.
16 Ändå var det just de som på Bileams inrådan förledde Israels barn att begå otrohet mot Herren i saken med Peor, så att hemsökelsen kom över Herrens menighet.
16 “Foram justamente elas que seguiram o conselho de Balaão e fizeram os israelitas se rebelarem contra o S enhor no incidente em Peor. Foi por causa delas que uma praga feriu o povo do S enhor .
17 Döda därför nu alla pojkar, och döda alla kvinnor som har legat med någon man.
17 Agora, matem todos os meninos e todas as mulheres que tiveram relações sexuais com algum homem.
18 Men alla flickor som inte har legat med någon man skall ni låta leva för er räkning.
18 Deixem viver somente as meninas virgens; tragam-nas para viver entre vocês.
19 Och ni skall vara utanför lägret i sju dagar. Var och en som har dödat någon människa, och var och en som har rört vid någon slagen skall rena sig på tredje dagen och på sjunde dagen. Det gäller er själva och era fångar.
19 E todos que tiverem matado alguém ou tocado em algum cadáver ficarão fora do acampamento por sete dias. Purifiquem a si mesmos e às prisioneiras no terceiro e no sétimo dia.
20 Ni skall rena alla kläder, allt som är tillverkat av skinn, allt som är gjort av gethår och alla redskap av trä."
20 Purifiquem também todas as roupas e todos os objetos de couro, pelo de cabra ou madeira.”
21 Prästen Eleasar sade till de stridsmän som hade deltagit i kriget: "Detta är den lagstadga som Herren har befallt Mose:
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que participaram da batalha: “O S enhor deu a Moisés as seguintes prescrições legais:
22 Guld och silver, koppar, järn, tenn och bly,
22 Tudo que for feito de ouro, prata, bronze, ferro, estanho e chumbo,
23 allt som tål eld skall ni låta gå genom eld, så blir det rent. Men det skall också renas med stänkelsevatten. Och allt som inte tål eld skall ni låta gå genom vatten.
23 ou seja, tudo que resiste ao fogo, será passado pelo fogo para se tornar cerimonialmente puro. Em seguida, esses objetos de metal serão purificados com a água da purificação. Mas tudo que não resistir ao fogo será purificado somente com água.
24 På sjunde dagen skall ni tvätta era kläder och så vara rena. Därefter får ni gå in i lägret."
24 No sétimo dia, lavem as roupas e vocês estarão purificados. Então poderão voltar ao acampamento”.
25 Herren sade till Mose:
25 O S enhor também disse a Moisés:
26 "Tillsammans med prästen Eleasar och huvudmännen för menigheten skall du göra en beräkning över det tagna bytet av människor och boskap.
26 “Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias de cada tribo farão uma lista de todos os despojos tomados na batalha, tanto das pessoas como dos animais.
27 Sedan skall du dela bytet i två delar mellan de krigare som deltagit i striden och hela menigheten.
27 Dividirão o despojo em duas partes e entregarão metade para os homens que lutaram na batalha e metade para o restante do povo.
28 Som skatt åt Herren skall du ta från det krigsfolk som har varit med i striden: en av var femhundrade av människor, nötboskap, åsnor och får.
28 Da metade que pertence ao exército, entreguem primeiro um tributo que cabe ao S enhor , um de cada quinhentos, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos e das ovelhas.
29 Tag detta av deras hälft och ge det åt prästen Eleasar som en offergåva åt Herren.
29 Entreguem essa porção tirada da parte do exército ao sacerdote Eleazar como oferta ao S enhor .
30 Och från Israels barns hälft skall du ta: en av var femtionde av människor, nötboskap, åsnor, får, ja, av all boskap, och ge detta åt leviterna, som skall ha vården om Herrens tabernakel."
30 Da metade que pertence aos israelitas, separem um de cada cinquenta, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos, das ovelhas e dos outros animais. Entreguem essa porção aos levitas, que estão encarregados de cuidar do tabernáculo do S enhor ”.
31 Mose och prästen Eleasar gjorde som Herren hade befallt Mose.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram conforme o S enhor ordenou a Moisés.
32 Och rovet, återstoden av det byte som krigsfolket hade tagit, utgjorde: av får 675 000,
32 O despojo restante de tudo que os soldados haviam tomado totalizou 675.000 ovelhas,
33 av nötboskap 72 000,
33 72.000 cabeças de gado,
34 av åsnor 61 000
34 61.000 jumentos
35 och av människor, sådana kvinnor som inte hade legat med någon man, tillsammans 32 000.
35 e 32.000 virgens.
36 Hälften av bytet, den del som tillföll dem som deltagit i striden, utgjorde: av får 337 500,
36 Metade do despojo foi entregue aos homens que participaram da batalha. Essa parte totalizou 337.500 ovelhas,
37 varav skatten åt Herren utgjorde 675 får;
37 das quais 675 eram o tributo ao S enhor ;
38 av nötboskap 36 000, varav skatten åt Herren utgjorde 72;
38 36.000 cabeças de gado, das quais 72 eram o tributo ao S enhor ;
39 av åsnor 30 500, varav skatten åt Herren utgjorde 61;
39 30.500 jumentos, dos quais 61 eram o tributo ao S enhor ;
40 av människor 16 000, varav skatten åt Herren utgjorde 32 personer.
40 e 16.000 virgens, das quais 32 eram o tributo ao S enhor .
41 Och skatten, den för Herren bestämda gåvan, gav Mose åt prästen Eleasar, så som Herren hade befallt Mose.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo que cabia ao S enhor como oferta movida, conforme o S enhor havia ordenado.
42 Den hälft som tillföll Israels barn och som Mose hade avskilt från krigsfolkets del,
42 Metade do despojo pertencia aos israelitas, e Moisés a separou da metade que pertencia aos homens que lutaram.
43 den hälft som tillföll menigheten, utgjorde: av får 337 500,
43 A parte dos israelitas totalizou 337.500 ovelhas,
44 av nötboskap 36 000,
44 36.000 cabeças de gado,
45 av åsnor 30 500
45 30.500 jumentos
46 och av människor 16 000.
46 e 16.000 virgens.
47 Ur den hälft som tillföll israeliterna tog Mose ut var femtionde, både av människor och boskap, och gav detta åt leviterna, som skall ha vården om Herrens tabernakel, allt så som Herren hade befallt Mose.
47 Da metade entregue ao povo, Moisés separou um de cada cinquenta, tanto das pessoas como dos animais, e entregou aos levitas encarregados de cuidar do tabernáculo do S enhor . Tudo foi feito conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
48 Befälhavarna över härens avdelningar, både överbefälen och underbefälen, trädde fram till Mose
48 Então os generais e os capitães foram a Moisés
49 och sade till honom: "Dina tjänare har räknat antalet krigsmän som vi har haft under vårt befäl, och ingen man fattas bland oss.
49 e disseram: “Nós, seus servos, contamos todos os homens que saíram para a batalha sob o nosso comando; nenhum de nós está faltando!
50 Därför har nu var och en av oss som en offergåva åt Herren burit fram det som han har kommit över av guldsmycken: armband, ringar, örhängen och halssmycken, detta för att bringa försoning för oss inför Herrens ansikte."
50 Por isso, de nossa parte do despojo, apresentamos os objetos de ouro como oferta ao S enhor : braceletes, pulseiras, anéis, brincos e colares. A oferta fará expiação por nós diante do S enhor ”.
51 Mose och prästen Eleasar tog emot guldet från dem, alla slags klenoder.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles as joias e os objetos artesanais de ouro.
52 Guldet som gavs som gåva åt Herren, från överbefälen och underbefälen, utgjorde sammanlagt 16 750 siklar.
52 Ao todo, o ouro que os generais e os capitães apresentaram como oferta ao S enhor pesava por volta de duzentos quilos.
53 Krigsfolket hade tagit byte, var och en för sig.
53 Todos os homens que participaram da batalha tomaram para si uma parte do despojo.
54 Och Mose och prästen Eleasar tog emot guldet från överbefälen och underbefälen, och bar in det i uppenbarelsetältet, för att det skulle bringa Israels barn i åminnelse inför Herrens ansikte.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar aceitaram as ofertas dos generais e dos capitães e levaram o ouro para a tenda do encontro como recordação para que o S enhor se lembrasse dos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.