Números 1
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Herren talade till Mose i Sinai öken, i uppenbarelsetältet, på första dagen i andra månaden av det andra året efter deras uttåg ur Egyptens land. Han sade:
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 "Räkna antalet av Israels barn, hela deras menighet efter deras släkter och familjer, med uppräkning av namnen på alla män, var person för sig,
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 alla vapenföra i Israel som är tjugo år eller äldre. Du och Aron skall inmönstra dem efter deras häravdelningar.
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 En man från varje stam skall vara med er, den som är huvudman för sin stams familjer.
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 Detta är namnen på de män som skall bistå er: Av Ruben: Elisur, Sedeurs son;
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 av Simeon: Selumiel, Surisaddajs son;
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 av Juda: Nahson, Amminadabs son;
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 av Isaskar: Netanel, Suars son;
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 av Sebulon: Eliab, Helons son;
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 av Josefs barn: av Efraim: Elisama, Ammihuds son; av Manasse: Gamliel, Pedasurs son;
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 av Benjamin: Abidan, Gideonis son;
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 av Dan: Ahieser, Ammisaddajs son;
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 av Aser: Pagiel, Okrans son;
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 av Gad: Eljasaf, Deguels son;
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 av Naftali: Ahira, Enans son."
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Dessa var utvalda från menigheten, de var ledare för sina fäders stammar, stamhövdingar i Israel.
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 Mose och Aron tog till sig dessa namngivna män.
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 De samlade hela menigheten på första dagen i andra månaden, och folket blev infört i förteckningen efter sina släkter och familjer, var och en räknad, de som var tjugo år eller äldre, varje person för sig,
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 allt så som Herren hade befallt Mose. Och han mönstrade dem i Sinai öken.
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 Avkomlingarna till Rubens, Israels förstföddes, söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, var och en räknad, var person för sig, samtliga vapenföra män som var tjugo år eller äldre,
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 de som inmönstrades av Rubens stam, utgjorde 46 500.
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 Avkomlingarna till Simeons söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, så många som inmönstrades, var och en räknad, var person för sig, samtliga vapenföra män som var tjugo år eller äldre,
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 de som inmönstrades av Simeons stam, utgjorde 59 300.
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 Avkomlingarna till Gads söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, var och en räknad, samtliga vapenföra som var tjugo år eller äldre,
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 de som inmönstrades av Gads stam, utgjorde 45 650.
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 Avkomlingarna till Judas söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, var och en räknad, samtliga vapenföra som var tjugo år eller äldre,
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 de som inmönstrades av Juda stam, utgjorde 74 600.
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 Avkomlingarna till Isaskars söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, var och en räknad, samtliga vapenföra som var tjugo år eller äldre,
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 de som inmönstrades av Isaskars stam, utgjorde 54 400.
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 Avkomlingarna till Sebulons söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, var och en räknad, samtliga vapenföra som var tjugo år eller äldre,
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 de som inmönstrades av Sebulons stam, utgjorde 57 400.
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 Avkomlingarna till Josefs söner:Avkomlingarna till Efraims söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, var och en räknad, samtliga vapenföra som var tjugo år eller äldre,
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 de som inmönstrades av Efraims stam, utgjorde 40 500.
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 Avkomlingarna till Manasses söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, var och en räknad, samtliga vapenföra som var tjugo år eller äldre,
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 de som inmönstrades av Manasse stam, utgjorde 32 200.
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 Avkomlingarna till Benjamins söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, var och en räknad, samtliga vapenföra som var tjugo år eller äldre,
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 de som inmönstrades av Benjamins stam, utgjorde 35 400.
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 Avkomlingarna till Dans söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, var och en räknad, samtliga vapenföra som var tjugo år eller äldre,
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 de som inmönstrades av Dans stam, utgjorde 62 700.
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 Avkomlingarna till Asers söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, var och en räknad, samtliga vapenföra som var tjugo år eller äldre,
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 de som inmönstrades av Asers stam, utgjorde 41 500.
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 Avkomlingarna till Naftalis söner, upptecknade efter sina släkter och familjer, var och en räknad, samtliga vapenföra som var tjugo år eller äldre,
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 de som inmönstrades av Naftali stam, utgjorde 53 400.
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 Dessa var de inmönstrade, de som blev inmönstrade av Mose och Aron och Israels hövdingar, tolv män som var och en företrädde sin stamfamilj.
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 Och alla de av Israels barn som blev inmönstrade efter sina familjer, alla vapenföra i Israel som var tjugo år eller äldre,
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 alla dessa inmönstrade utgjorde 603 550.
46 No total, 603.550 homens.
47 Men leviterna i sin fädernestam blev inte inmönstrade med de övriga.
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 Ty Herren hade sagt till Mose:
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 Endast Levi stam skall du inte inmönstra, och du skall inte räkna deras antal med Israels barn,
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 utan du skall förordna leviterna att förestå vittnesbördets tabernakel med alla dess redskap och tillbehör. De skall bära tabernaklet och alla dess redskap och göra tjänst vid det. Runt omkring tabernaklet skall de ha sitt läger.
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 När tabernaklet skall bryta upp skall leviterna ta ner det, och när tabernaklet skall sättas upp skall leviterna sätta upp det. Om någon annan kommer nära det, skall han dödas.
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 Israels barn skall resa sina tält var och en i sitt läger och var och en under sitt baner, efter sina häravdelningar.
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 Men leviterna skall slå läger runt omkring vittnesbördets tabernakel, för att inte vrede skall drabba Israels barns menighet. Och leviterna skall ha ansvaret för vittnesbördets tabernakel och dess skötsel.
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 Israels barn gjorde så, de gjorde i allt som Herren hade befallt Mose.
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.