Isaías 54

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jubla, du ofruktsamma,du som inte har fött barn,brist ut i jubel och ropa av fröjd,du som inte har haft födslovärkar.Ty den ensamma har många barn,fler än den som har man, säger Herren.
1 "Cante, ó estéril, você que nunca teve um filho; irrompa em canto, grite de alegria, você que nunca esteve em trabalho de parto; porque mais são os filhos da mulher abandonada do que os daquela que tem marido", diz o Senhor.
2 Utvidga platsen för din boning,spänn ut tältdukarna som du bor inunder och spar inte.Förläng dina tältlinor och gör dina tältpluggar starka.
2 "Alargue o lugar de sua tenda, estenda bem as cortinas de sua tenda, não o impeça; estique suas cordas, firme suas estacas.
3 Ty du skall utbreda dig både åt höger och åt vänster.Dina avkomlingar skall ta hedningars länder i besittningoch på nytt befolka ödelagda städer.
3 Pois você se estenderá para a direita e para a esquerda; seus descendentes desapossarão nações e se instalarão em suas cidades abandonadas. "
4 Frukta inte, ty du skall inte komma på skam,blygs inte, ty du skall inte bli förödmjukad.Nej, du skall glömma din ungdoms skam,och ditt änkestånds förakt skall du inte mer komma ihåg.
4 "Não tenha medo; você não sofrerá vergonha. Não tema o constrangimento; você não será humilhada. Você esquecerá a vergonha de sua juventude e não se lembrará mais da humilhação de sua viuvez.
5 Ty den som har skapat dig är din man,Herren Sebaot är hans namn.Israels Helige är din återlösare,han som kallas hela jordens Gud.
5 Pois o seu Criador é o seu marido, o Senhor dos Exércitos é o seu nome, o Santo de Israel é seu Redentor; ele é chamado o Deus de toda a terra.
6 Ty som en övergiven kvinna i hjärtesorg kallades duav Herren,och som en förskjuten ungdomshustru, säger din Gud.
6 O Senhor chamará você de volta como se você fosse uma mulher abandonada e aflita de espírito, uma mulher que se casou nova, apenas para ser rejeitada", diz o seu Deus.
7 Ett litet ögonblick övergav jag dig,men i stor barmhärtighet vill jag på nytt samla dig.
7 "Por um breve instante eu a abandonei, mas com profunda compaixão eu a trarei de volta.
8 Då min vrede vällde fram,dolde jag ett ögonblick mitt ansikte för dig,men med evig nåd vill jag nu förbarma mig över dig,säger Herren, din återlösare.
8 Num impulso de indignação escondi de você por um instante o meu rosto, mas com bondade eterna terei compaixão de você", diz o Senhor, o seu Redentor.
9 Jag skall göra som vid Noas flod.Liksom jag svor att Noas flod inte mer skulle komma över jorden,så svär jag att inte mer vredgas på dig eller bestraffa dig.
9 "Para mim isso é como os dias de Noé, quando jurei que as águas de Noé nunca mais tornariam a cobrir a terra. De modo que agora jurei não ficar irado contra você, nem tornar a repreendê-la.
10 Om än bergen viker bort och höjderna vacklar,så skall min nåd inte vika från digoch mitt fridsförbund inte vackla,säger Herren, din förbarmare.
10 Embora os montes sejam sacudidos e as colinas sejam removidas, ainda assim a minha fidelidade para com você não será abalada, nem a minha aliança de paz será removida", diz o Senhor, que tem compaixão de você.
11 Du arma, som har blivit så hemsökt av stormarutan att få någon tröst,med blyglans skall jag nu mura dina stenaroch ge dig grundvalar av safirer.
11 "Ó cidade aflita, açoitada por tempestades e não consolada, eu a edificarei com turquesas, edificarei seus alicerces com safiras.
12 Jag skall göra dina tinnar av rubiner,dina portar av karbunklaroch hela din ringmur av ädla stenar.
12 Farei de rubis os seus escudos, de carbúnculos as suas portas, e de pedras preciosas todos os seus muros.
13 Dina barn skall alla bli Herrens lärjungar,och deras frid skall vara stor.
13 Todos os seus filhos serão ensinados pelo Senhor, e grande será a paz de suas crianças.
14 I rättfärdighet skall du bli befäst.Förtryck skall vara fjärran från dig,du har ingenting att frukta.Förskräckelse skall vara borta,den skall inte komma dig nära.
14 Em retidão você será estabelecida: A tirania estará distante; você não terá nada a temer. O pavor estará removido para longe; ele não se aproximará de você.
15 Om man sammangaddar sig mot dig,kommer det ingalunda från mig.De som sammangaddar sig mot digskall falla för dig.
15 Se alguém a atacar, não será por obra minha; todo aquele que a atacar se renderá a você.
16 Se, jag skapar smeden,som blåser upp koleldenoch formar ett vapen genom sitt arbete.Jag skapar också fördärvaren till att förstöra.
16 "Veja, sou eu quem criou o ferreiro, que sopra as brasas até darem chama e forja uma arma própria para o seu fim. E fui eu quem criou o destruidor para gerar o caos;
17 Inget vapen som smids mot dig skall ha framgång,och varje tunga som upphäver sig mot digskall du i domen döma skyldig.Detta är Herrens tjänares arvedel,och deras rättfärdighet kommer från mig, säger Herren.
17 nenhuma arma forjada contra você prevalecerá, e você refutará toda língua que a acusar. Esta é a herança dos servos do Senhor, e esta é a defesa que faço do nome deles", declara o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.