Gênesis 36

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 Detta är Esaus fortsatta historia. Esau är densamme som Edom.
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 Esau hade tagit sig hustrur bland Kanaans döttrar: Ada, hetiten Elons dotter, och Oholibama, dotter till Ana och sondotter till hiveen Sibon,
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 samt Basemat, dotter till Ismael och syster till Nebajot.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Och Ada födde Elifas åt Esau och Basemat födde Reguel.
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 Oholibama födde Jeus, Jalam och Kora. Detta var Esaus söner och de föddes åt honom i Kanaans land.
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Esau tog med sig sina hustrur, sina söner och döttrar och allt sitt husfolk, sin boskap, alla sina dragdjur och all annan egendom som han hade skaffat sig i Kanaans land och flyttade till ett annat land, bort från sin bror Jakob.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 Deras ägodelar var nämligen så stora att de inte kunde bo tillsammans. Landet där de uppehöll sig räckte inte till åt dem för deras boskapshjordars skull.
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 Esau bosatte sig i Seirs bergsbygd. Esau är densamme som Edom.
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 Detta är Esaus fortsatta historia. Han blev stamfader till edomiterna i Seirs bergsbygd.
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 Och detta är namnen på Esaus söner: Elifas, son till Esaus hustru Ada, och Reguel, son till Esaus hustru Basemat.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Elifas söner var Teman, Omar, Sefo, Gatam och Kenas.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Timna, som var Elifas, Esaus sons, bihustru, födde Amalek åt Elifas. Dessa var söner till Esaus hustru Ada.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Reguels söner var Nahat och Sera, Samma och Missa. Dessa var söner till Esaus hustru Basemat.
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Esaus hustru Oholibama, dotter till Ana och sondotter till Sibon, födde åt Esau sönerna Jeus, Jalam och Kora.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Detta var stamfurstarna bland Esaus söner: Elifas, Esaus förstföddes, söner var furstarna Teman, Omar, Sefo, Kenas,
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 Kora, Gatam och Amalek. Dessa furstar härstammade från Elifas i Edoms land. De var söner till Ada.
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 Detta var Reguels, Esaus sons, söner: furstarna Nahat, Sera, Samma och Missa. Dessa furstar härstammade från Reguel i Edom och var söner till Esaus hustru Basemat.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Detta var Esaus hustru Oholibamas söner: furstarna Jeus, Jalam och Kora. Dessa furstar härstammade från Oholibama, Anas dotter och Esaus hustru.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Dessa var Esaus söner och deras stamfurstar. Esau är densamme som Edom.
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 Detta var horeen Seirs söner, landets tidigare inbyggare: Lotan, Sobal, Sibon, Ana,
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 Dison, Eser och Disan. Dessa var horeernas, Seirs söners, stamfurstar i Edoms land.
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lotans söner var Hori och Hemam, och Lotans syster var Timna.
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Sobals söner var Alvan, Manahat och Ebal, Sefo och Onam.
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 Sibons söner var Aja och Ana. Det var denne Ana som fann de varma källorna i öknen, när han vaktade sin fader Sibons åsnor.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Anas barn var Dison och Oholibama, Anas dotter.
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Disons söner var Hemdan, Esban, Jitran och Keran.
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Esers söner var Bilhan, Saavan och Akan.
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disans söner var Us och Aran.
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 Horeernas stamfurstar var Lotan, Sobal, Sibon, Ana,
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 Dison, Eser och Disan. Dessa var horeernas stamfurstar i Seirs land, varje furste för sig.
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 Detta var de kungar som regerade i Edoms land, innan någon kung regerade över israeliterna.
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 Beors son Bela var kung i Edom, och hans stad hette Dinhaba.
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 När Bela dog blev Jobab, Seras son, från Bosra, kung efter honom.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 När Jobab dog blev Husam från temaneernas land kung efter honom.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 När Husam dog blev Hadad, Bedads son, kung efter honom. Det var han som slog midjaniterna på Moabs mark, och hans stad hette Avit.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 När Hadad dog blev Samla från Masreka kung efter honom.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 När Samla dog blev Saul från Rehobot vid floden kung efter honom.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 När Saul dog blev Baal-Hanan, Akbors son, kung efter honom.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 När Akbors son Baal-Hanan dog blev Hadar kung efter honom. Hans stad hette Pagu och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred som var dotter till Me-Sahab.
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Detta är namnen på Esaus stamfurstar efter deras släkter och orter: furstarna Timna, Alva, Jetet,
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 Oholibama, Ela, Pinon,
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 Kenas, Teman, Mibsar,
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 Magdiel och Iram. Dessa var alltså edomiternas stamfader Esaus furstar efter deras boplatser i det land som de hade tagit i besittning.
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.