Êxodo 37
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC
VC Versão Católica
1 Besalel gjorde arken av akacieträ, två och en halv aln lång, en och en halv aln bred och en och en halv aln hög.
1 Beseleel fez a arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
2 Han överdrog den med rent guld på insidan och utsidan och gjorde en guldkant runt den.
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e fez-lhe por fora, ao redor, uma bordadura de ouro.
3 Han göt fyra ringar av guld till den och satte dem över de fyra fötterna på arken, två ringar på ena sidan och två ringar på den andra.
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e pô-las nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
4 Och han gjorde stänger av akacieträ och överdrog dem med guld.
4 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
5 Stängerna sköt han in i ringarna på sidorna av arken, så att man kunde bära den.
5 que passou nas argolas colocadas dos lados da arca, para poder transportá-la.
6 Och han gjorde en nådastol av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.
6 Fez uma tampa de ouro puro, cujo comprimento era de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
7 Han gjorde två keruber av guld. I hamrat arbete gjorde han dem och satte dem vid de båda ändarna av nådastolen,
7 Fez dois querubins de ouro, feitos de ouro batido, nas duas extremidades da tampa,
8 en kerub vid ena änden och en vid den andra. I ett stycke med nådastolen gjorde han keruberna vid dess båda ändar.
8 um de um lado, outro de outro, de maneira que faziam corpo com as duas extremidades da tampa.
9 Keruberna bredde ut sina vingar uppåt, så att de övertäckte nådastolen med sina vingar. Deras ansikten var vända mot varandra. Mot nådastolen var kerubernas ansikten vända.
9 Esses querubins, com as faces voltadas um para o outro, tinham as asas estendidas para o alto, e protegiam com elas a tampa para a qual tinham as faces inclinadas.
10 Han gjorde bordet av akacieträ, två alnar långt, en aln brett och en och en halv aln högt.
10 Fez a mesa de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um côvado e sua altura de um côvado e meio.
11 Han överdrog det med rent guld och gjorde en guldkant runt omkring det.
11 Recobriu-a de ouro puro e fez ao seu redor uma bordadura de ouro.
12 Runt bordet gjorde han en handsbred list, och runt omkring den gjorde han en kant av guld.
12 Cercou-a de uma orla de um palmo de largura, com uma bordadura de ouro corrente em toda a volta.
13 Till bordet göt han fyra ringar av guld och satte ringarna i de fyra hörnen vid de fyra benen.
13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, que fixou aos quatro ângulos de seus pés.
14 Ringarna sattes vid listen som hållare för stängerna, så att man kunde bära bordet.
14 Essas argolas, colocadas à altura da orla, eram destinadas a receber os varais que serviriam ao transporte da mesa.
15 Han gjorde stängerna av akacieträ och överdrog dem med guld. Så kunde bordet bäras.
15 Fez varais de madeira de acácia revestidos de ouro, para servir ao transporte da mesa.
16 Och han gjorde kärlen till bordet, faten och skålarna, bägarna och kannorna som användes till att utgjuta drickoffren med, allt av rent guld.
16 Fez de ouro puro os utensílios que deviam ser colocados sobre a mesa: os vasos, as xícaras, os copos e as taças necessárias às libações.
17 Han gjorde ljusstaken av rent guld. I hamrat arbete gjorde han den med fotställning och stam. Dess skålar, knoppar och blommor gjordes i ett stycke med den.
17 Fez o candelabro de ouro puro, de ouro batido, com seu pé e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formavam um todo com ele.
18 Sex armar utgick från ljusstakens sidor, tre armar från ena sidan och tre armar från andra sidan.
18 Seis braços saam de seus lados, três de um lado e três de outro.
19 På den ena armen sattes tre skålar, formade som mandelblommor, vardera bestående av en knopp och en blomma, och på den andra armen likaså tre skålar, formade som mandelblommor, vardera bestående av en knopp och en blomma. Så gjordes på de sex armar som utgick från ljusstaken.
19 Em um braço havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; na segunda haste havia três cálices, em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor, e assim por diante para os seis braços que saíam do candelabro.
20 Men på själva ljusstaken sattes fyra skålar, formade som mandelblommor med sina knoppar och blommor.
20 No próprio candelabro havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
21 En knopp sattes under det första armparet som utgick från ljusstaken i ett stycke med den, en knopp under det andra armparet i ett stycke med den och en knopp under det tredje armparet i ett stycke med den, alltså under de sex armar som utgick från ljusstaken.
21 um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos; e assim era com os seis braços que saíam do candelabro.
22 Och deras knoppar och armar var i ett stycke med den, allt ett enda hamrat arbete av rent guld.
22 Esses botões e esses braços faziam corpo com o candelabro, formando o todo uma só peça de ouro puro batido.
23 Han gjorde sju lampor till den, likaså lamptänger och brickor till den av rent guld.
23 Fez sete lâmpadas de ouro puro; e fez de ouro puro as suas espevitadeiras e os seus cinzeiros.
24 Av en talent rent guld gjorde han ljusstaken med alla dess tillbehör.
24 Empregou um talento de ouro puro na confecção do candelabro e seus acessórios.
25 Han gjorde rökelsealtaret av akacieträ. Det var fyrkantigt, en aln långt och en aln brett, och två alnar högt. Hornen gjordes i ett stycke med altaret.
25 Fez o altar dos perfumes de madeira de acácia. Seu comprimento foi de um côvado, e sua largura de um côvado; era quadrado e tinha dois côvados de altura; seus cornos faziam corpo com ele.
26 Han överdrog det med rent guld, både ovansidan och väggarna runt omkring, likaså hornen. Han gjorde också en kant av guld runt altaret.
26 Cobriu de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e pôs uma bordadura de ouro ao redor.
27 Två ringar av guld gjorde han till det och satte dem under kanten på två sidor. På två motsatta sidostycken satte han dem som hållare för stänger, så att man kunde bära altaret med dem.
27 Fez para ele duas argolas de ouro, que foram colocadas abaixo da bordadura, dos dois lados, e serviriam para receber os dois varais destinados ao seu transporte.
28 Stängerna gjorde han av akacieträ och överdrog dem med guld.
28 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
29 Han gjorde den heliga smörjelseoljan och den rena, väldoftande rökelsen, konstmässigt tillredda.
29 e fez também o óleo para a unção santa e o perfume aromático, composto segundo a arte do perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.