Deuteronômio 14
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ni är Herrens, er Guds, barn. Ni skall inte rista märken på er eller göra er skalliga ovanför pannan för de döda,
1 Filhos sois do SENHOR vosso Deus; não vos dareis golpes, nem fareis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 ty du är ett folk som är helgat åt Herren, din Gud, och dig har Herren utvalt till att vara hans egendomsfolk bland alla folk på jorden.
2 Porque és povo santo ao Senhor teu Deus; e o Senhor te escolheu, de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu próprio povo.
3 Du skall inte äta något avskyvärt.
3 Nenhuma coisa abominável comereis.
4 Dessa djur får ni äta: oxe, får, get, hjort,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, e a cabra.
5 gasell, dovhjort, stenbock, dison, teoantilop och semer.
5 O veado e a corça, e o búfalo, e a cabra montês, e o texugo, e a camurça, e o gamo.
6 Alla djur med klövar, kluvna i två halvor, och som idisslar får ni äta.
6 Todo o animal que tem unhas fendidas, divididas em duas, que rumina, entre os animais, aquilo comereis.
7 Men dessa får ni inte äta av dem som idisslar och av dem som har kluvna klövar: kamelen, haren och klippgrävlingen. Ty även om de idisslar har de inte klövar. De är orena för er.
7 Porém estes não comereis, dos que somente ruminam, ou que têm a unha fendida: o camelo, e a lebre, e o coelho, porque ruminam mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 Inte heller svinet, ty även om det har klövar idisslar det inte. Det är orent för er. Ni skall inte äta av deras kött, och deras döda kroppar skall ni inte röra.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será; não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
9 Av allt det som lever i vattnet får ni äta detta: Allt som har fenor och fjäll får ni äta.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas; tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 Men ni skall inte äta det som saknar fenor och fjäll. Det är orent för er.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 Alla rena fåglar får ni äta.
11 Toda a ave limpa comereis.
12 Men dessa fåglar skall ni inte äta: örnen, lammgamen, havsörnen,
12 Porém estas são as que não comereis: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
13 raafågeln, falken, gladan med dess arter,
13 E o abutre, e o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie.
14 alla slags kråkfåglar,
14 E todo o corvo, segundo a sua espécie.
15 strutsen, tahemasfågeln, fiskmåsen, höken med dess arter,
15 E o avestruz, e o mocho, e a gaivota, e o gavião, segundo a sua espécie.
16 ugglan, uven, tinsemetfågeln,
16 E o bufo, e a coruja, e a gralha,
17 pelikanen, asgamen, dykfågeln,
17 E o cisne, e o pelicano, e o corvo marinho,
18 storken, hägern med dess arter, härfågeln och fladdermusen.
18 E a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 Alla flygande smådjur är orena för er. De skall inte ätas.
19 Também todo o inseto que voa, vos será imundo; não se comerá.
20 Men alla rena flygande djur får ni äta.
20 Toda a ave limpa comereis.
21 Ni skall inte äta något självdött. Du må ge sådant åt främlingen som bor inom dina portar, han får äta det, eller du kan sälja det till utlänningen. Ty du är ett folk som är helgat åt Herren, din Gud.Du skall inte koka en killing i mjölken från dess mor.
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer, ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito com leite da sua mãe.
22 Av all säd som varje år växer på din åker skall du ge tionde.
22 Certamente darás os dízimos de todo o fruto da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
23 Du skall äta ditt tionde inför Herrens, din Guds, ansikte på den plats som han utväljer till boning åt sitt namn: tiondet av din säd, ditt vin och din olja, liksom det förstfödda av din nötboskap och småboskap, så att du lär dig att alltid frukta Herren, din Gud.
23 E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus todos os dias.
24 Men om du har för lång väg, så att du inte kan föra dit ditt tionde, eftersom den plats som Herren, din Gud, utväljer för att där fästa sitt namn ligger för långt bort för dig, då nu Herren, din Gud, välsignar dig,
24 E quando o caminho te for tão comprido que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor teu Deus para ali pôr o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25 må du sälja ditt tionde, ta pengarna i handen och gå till den plats som Herren, din Gud, utväljer.
25 Então vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor teu Deus;
26 Och för pengarna må du köpa vad du önskar, nötboskap, småboskap, vin, starka drycker eller vad du i övrigt kan önska. Du skall sedan äta där inför Herrens, din Guds, ansikte och glädja dig med ditt husfolk.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 Leviten som bor inom dina portar skall du då inte glömma bort, för han har ingen lott eller arvedel tillsammans med dig.
27 Porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
28 Vid slutet av vart tredje år skall du ta undan hela tiondet av din avkastning det året och lägga upp det inom dina portar.
28 Ao fim de três anos tirarás todos os dízimos da tua colheita no mesmo ano, e os recolherás dentro das tuas portas;
29 Sedan skall leviten komma, han som inte har någon lott eller arvedel tillsammans med dig, och även främlingen, den faderlöse och änkan, som bor inom dina portar, och de skall äta och bli mätta. Då skall Herren, din Gud, välsigna dig i allt det arbete du utför.
29 Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra que as tuas mãos fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.