1 Crônicas 4

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Judas söner var Peres, Hesron, Karmi, Hur och Sobal.
1 Os filhos de Judá: Pérez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Reaja, Sobals son, blev far till Jahat och Jahat till Ahumaj och Lahad. Dessa var sorgatiternas släkter.
2 Reaías, filho de Sobal, foi pai de Jaate, e Jaate de Aümai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 Dessa var Abi-Etams söner: Jisreel, Jisma och Jidbas, och deras syster hette Hasselelponi,
3 Estes foram os filhos de Etã: Jizreel, Ismá, e Idbás; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;
4 vidare Penuel, Gedors far, och Eser, Husas far. Dessa var söner till Hur, Efratas förstfödde, Betlehems far.
4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 Ashur, Tekoas far, hade två hustrur, Hela och Naara.
5 Asur, pai de Tecoa, tinha duas mulheres: Helá e Naará.
6 Naara födde åt honom Ahussam, Hefer, Timeni och ahastariterna. Dessa var Naaras söner.
6 Naará deu-lhe à luz Aüzão, Hefer, Temêni e Haastári; estes foram os filhos de Naará.
7 Helas söner var Seret, Jishar och Etnan.
7 E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.
8 Kos var far till Anub och Hassobeba, likaså Aharhels, Harums sons, släkter.
8 Coz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.
9 Men Jabes var mer ansedd än sina bröder. Hans mor gav honom namnet Jabes, "för jag har fött honom med smärta", sade hon.
9 Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos {sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz}..
10 Jabes ropade till Israels Gud och sade: "O, att du ville välsigna mig och utvidga mitt område och låta din hand vara med mig! O, att du ville göra så att jag slipper olycka och smärta!" Och Gud lät det ske som han bad om.
10 Jabes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oxalá que me abençoes, e estendas os meus termos; que a tua mão seja comigo e faças que do mal eu não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe pedira.
11 Kelub, Suhas bror, blev far till Mehir, som var far till Eston.
11 Quelube, irmão de Suá, foi pai de Meir; e este foi pai de Estom.
12 Eston blev far till Bet-Rafa, Pasea och Tehinna, Ir-Nahas far. Dessa var männen från Reka.
12 Estom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.
13 Kenas söner var Otniel och Seraja. Otniels son var Hatat.
13 Os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e Otniel foi pai de Hatate
14 Meonotaj blev far till Ofra och Seraja till Joab, far till hantverkardalens släkt, ty de var hantverkare.
14 e Meonotai, que foi pai de Ofra; Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge-Harasim, cujos habitantes foram artífices.
15 Söner till Kaleb, Jefunnes son, var Iru, Ela och Naam, likaså Elas söner och Kenas.
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Íru, Elá e Naã; e Elá foi pai de Quenaz:
16 Jehallelels söner var Sif och Sifa, Tirja och Asarel.
16 Os filhos de Jealelel: Zife, Zifá, Tíria e Asareel.
17 Esras son var Jeter, vidare Mered, Efer och Jalon. Och hon blev havande och födde Mirjam, Sammaj och Jisba, Estemoas far.
17 Os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer e Jalom; e ela deu à luz Miriã, Samai, e Isbá, pai de Estemoa,
18 Hans judiska hustru födde Jered, Gedors far, och Heber, Sokos far, och Jekutiel, Sanoas far. Men de andra var söner till Bitja, faraos dotter, som Mered hade tagit till hustru.
18 cuja mulher judia deu à luz Jerede, pai de Gedor, Heber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 Söner till Hodias hustru, Nahams syster, var Kegilas far, garmiten, och maakatiten Estemoa.
19 Os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram os pais de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 Simeons söner var Amnon och Rinna, Ben-Hanan och Tilon.Jisis söner var Sohet och Sohets son.
20 Os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.
21 Söner till Sela, Judas son, var Er, Lekas far, och Lada, Maresas far, och de släkter som tillhörde linnearbetarnas hus, av Asbeas hus,
21 Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho, em Bete-Asbéia;
22 vidare Jokim och männen i Koseba samt Joas och Saraf, som blev herrar över Moab, likaså Jasubi-Lehem. Men detta hör till en avlägsen tid.
22 como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás e Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e Jasúbi-Leém. {Estes registros são antigos.}
23 Dessa var krukmakarna och invånarna i Netaim och Gedera. De bodde där hos kungen och var i hans tjänst.
23 Estes foram os oleiros, os habitantes de Netaim e de Gedera; e moravam ali com o rei para o seu serviço.
24 Simeons söner var Nemuel och Jamin, Jarib, Sera och Saul.
24 Os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,
25 Hans son var Sallum, hans son var Mibsam, hans son var Misma.
25 de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 Mismas söner var hans son Hammuel, dennes son Sackur och dennes son Simei.
26 Os filhos de Misma: Jamuel, seu filho, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 Simei hade sexton söner och sex döttrar. Men hans bröder hade inte många barn. I sin helhet ökade inte deras släkt lika mycket som Juda barn.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a sua família tanto como as dos filhos de Judá.
28 De bodde i Beer-Sheba, Molada och Hasar-Sual,
28 Eles habitaram em Berseba, Molada, Hazar-Sual,
29 i Bilha, i Esem och i Tolad,
29 Bila, Ezem, Tolade,
30 i Betuel, Horma och Siklag,
30 Betuel, Horma, Ziclague,
31 i Bet-Markabot, i Hasar-Susim, i Bet-Biri och i Saarajim. Dessa var deras städer, tills David blev kung.
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saraim; essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 Deras byar var Etam och Ajin, Rimmon, Token och Asan, fem städer;
32 As suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquem e Asã, cinco cidades,
33 och alla deras byar som låg runt omkring dessa städer ända till Baal. Där bodde de. De hade sitt särskilda släktregister.
33 com todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e as suas genealogias.
34 Vidare: Mesobab, Jamlek och Josa, Amasjas son,
34 Ora, Mesobabe, Jamleque, Josa, filho de Amazias,
35 och Joel och Jehu, son till Josibja, son till Seraja, son till Asiel,
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 och Eljoenaj, Jaakoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Jesimiel och Benaja,
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,
37 samt Sisa, son till Sifi, son till Allon, son till Jedaja, son till Simri, son till Semaja.
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sínri, filho de Semaías
38 Dessa nu nämnda var furstar i sina släkter, och deras familjer utbredde sig och blev talrika.
38 estes, registrados por nome, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram grandemente.
39 De drog fram mot Gedor, ända till östra sidan av dalen, för att söka bete för sin boskap.
39 Chegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;
40 De fann fett och gott bete, och landet hade utrymme nog, och där var lugnt och stilla, ty de som bodde där förut var hamiter.
40 e acharam pasto abundante e bom, e a terra era espaçosa, quieta e pacífica; pois os que antes habitavam ali eram descendentes de Cam.
41 Men dessa som här har blivit uppskrivna vid namn kom i Hiskias, Juda kungs, tid och förstörde deras tält och slog de meiniter som fanns där och utrotade dem, så att de inte mer finns till, och de bosatte sig i deras land, ty där fanns bete för deras boskap.
41 Estes que estão inscritos por nome, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e destruíram as tendas e os meunins que se acharam ali, e os exterminaram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em lugar deles; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 Av dem, av Simeons barn, begav sig femhundra man till Seirs bergsbygd. Och Pelatja, Nearja, Refaja och Ussiel, Jisis söner, stod i spetsen för dem.
42 Também deles, isto é, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi,
43 De slog den sista kvarlevan av amalekiterna, som hade kommit undan. Sedan bosatte de sig där och bor där än i dag.
43 e, matando o restante dos amalequitas, que havia escapado, ficaram habitando ali até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.