1 Coríntios 13
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Om jag taladebåde människorsoch änglars språkmen inte hade kärlek,vore jag endasten ljudande malmeller en skrällande cymbal.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Och om jag ägdeprofetisk gåvaoch kände alla hemligheteroch hade all kunskap,och om jag hade all troså att jag kunde flytta bergmen inte hade kärlek,så vore jag ingenting.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Och om jag delade utallt vad jag ägdeoch om jag offrade min kropptill att brännas, men inte hade kärlek,så skulle jag ingenting vinna.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Kärleken är tålig och mild,kärleken avundas inte,den skryter inte,den är inte uppblåst,
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 den uppför sig inte illa,den söker inte sitt,den brusar inte upp,den tillräknar inte det onda.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Den gläder sig inteöver orättfärdighetenmen har sin glädje i sanningen.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Den fördrar allting,den tror allting,den hoppas allting,den uthärdar allting.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Kärleken upphör aldrig.Men profetiorna skall upphöraoch tungomålstalen skall tystnaoch kunskapen skall förgå.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Ty vi förstår till en deloch profeterar till en del,
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 men när det fullkomligakommer, skall det förgåsom är till en del.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 När jag var barn,talade jag som ett barn,tänkte jag som ett barn,och förstod jag som ett barn.Men sedan jag blivit man,har jag lagt bort det barnsliga.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Nu ser vi en gåtfull spegelbild, men då skall vi seansikte mot ansikte.Nu förstår jag endast till en del,men då skall jag känna fullkomligt,liksom jag själv har blivitfullkomligt känd.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Nu består tron, hoppet ochkärleken, dessa tre,men störst av dem är kärleken.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.