Zacarias 7
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB
1 I kung Darejavesh 4:e regeringsår kom Herrens (Jahvehs) ord till Sakarja på den fjärde dagen i den 9:e månaden, som är kislev. [7 december, 518 f.Kr.]
1 Aconteceu no ano quarto do rei Dario, que a palavra do Senhor veio a Zacarias, no dia quarto do nono mês, que é quisleu:
2 När [staden] Betel sände Sharetser och Regem-Melech tillsammans med sina män för att söka Herrens (Jahvehs) ansikte,
2 Ora, o povo de Betel tinha enviado Sarezer, e Regem-Meleque, e os seus homens, para suplicarem o favor do Senhor,
3 och för att tala med prästerna i Härskarornas Herres (Jahveh Sebaots) hus och med profeterna och säga: ”Ska jag gråta i den 5:e månaden [av – juli/aug] och avskilja mig, som jag har gjort alla dessa år?”
3 e para dizerem aos sacerdotes, que estavam na casa do Senhor dos exércitos, e aos profetas: Chorarei eu no quinto mês, com jejum, como o tenho feito por tantos anos?
4 Då kom Härskarornas Herres (Jahveh Sebaots) ord till mig och han sa:
4 Então a palavra do Senhor dos exércitos veio a mim, dizendo:
5 ”Tala till allt folket i landet och till prästerna och säg: ’När ni fastade och sörjde i den 5:e månaden [av – juli/aug] och i den 7:e månaden [tishri – sept/okt] under dessa sjuttio år [åren i den Babyloniska fångenskapen], gjorde ni det över huvud taget för mig?
5 Fala a todo o povo desta terra, e aos sacerdotes, dizendo: Quando jejuastes, e pranteastes, no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos, acaso foi mesmo para mim que jejuastes?
6 Och när ni åt och drack, var det inte ni som åt och drack?’ ”
6 Ou quando comeis e quando bebeis, não é para vós mesmos que comeis e bebeis?
7 Ska ni inte lyssna till orden som Herren (Jahveh) har proklamerat (förkunnat) genom sina tidigare profeter när Jerusalem var bebott och hade välstånd och när städerna runt omkring henne och Negev och Låglandet [hebr. Shefelah – låglandet mellan Medelhavskusten och Juda bergsbygd] var bebott?
7 Não eram estas as palavras que o Senhor proferiu por intermédio dos profetas antigos, quando Jerusalém estava habitada e próspera, juntamente com as suas cidades ao redor dela, e quando o Sul e a campina eram habitados?
8 Och Herrens (Jahvehs) ord kom till Sakarja, han sa:
8 E a palavra do Senhor veio a Zacarias, dizendo:
9 ”Så har Härskarornas Herre (Jahveh Sebaot) talat, han säger: ’Döm sanna domar och visa nåd (omsorgsfull kärlek) och barmhärtighet (oändlig nåd), var och en mot sin broder.
9 Assim falou o Senhor dos exércitos: Executai juízo verdadeiro, mostrai bondade e compaixão cada um para com o seu irmão;
10 Förtryck inte änkan, inte heller den faderlöse eller främlingen och inte heller den fattige. Låt ingen bland er i sitt hjärta tänka ut något ont mot sin broder.’ [\+xt 2 Mos 22:21-24; 23:9; 3 Mos 19:33-34; 5 Mos 24:17-18\+xt*]
10 e não oprimais a viúva, nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre; e nenhum de vós intente no seu coração o mal contra o seu irmão.
11 Men de vägrade att vara uppmärksamma. Envist vände de skuldran till och stängde sina öron, så att de inget skulle höra.
11 Eles, porém, não quiseram escutar, e me deram o ombro rebelde, e taparam os ouvidos, para que não ouvissem.
12 Ja, de gjorde sina hjärtan till hårda stenar, så att de inte skulle höra undervisningen och orden som Härskarornas Herre (Jahveh Sebaot) hade sänt ut med sin Ande genom de tidigare profeternas hand. Därför kom den stora vreden från Härskarornas Herre (Jahveh Sebaot).
12 Sim, fizeram duro como diamante o seu coração, para não ouvirem a lei, nem as palavras que o Senhor dos exércitos enviara pelo seu Espírito mediante os profetas antigos; por isso veio a grande ira do Senhor dos exércitos.
13 Och det hände att när han (Gud) kallade och de inte ville lyssna, så ska de kalla och jag ska inte höra (på dem), säger Härskarornas Herre (Jahveh Sebaot).
13 Assim como eu clamei, e eles não ouviram, assim também eles clamaram, e eu não ouvi, diz o Senhor dos exércitos;
14 Men jag ska förskingra dem med en virvelvind bland hednafolk (nationer) som de inte känt till.” Därmed blev landet öde efter dem så att ingen passerade igenom eller återvände, för det sköna landet lades öde.
14 mas os espalhei com um turbilhão por entre todas as nações, que eles não conheceram. Assim, pois, a terra foi assolada atrás deles, de sorte que ninguém passava por ela, nem voltava; porquanto fizeram da terra desejada uma desolação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.