Números 7

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Och det skedde på den dagen att Mose fullbordade (avslutade, färdigställde) [plural!] hopsättningen (byggandet, resandet, ordagrant samlandet) [plural!] av tabernaklet (hebr. mishkan), och han smorde det och helgade det, och alla dess möbler, och altaret med dess redskap, och han smorde dem och helgade dem,
1 Tendo Moisés acabado de levantar o tabernáculo, de ungi-lo e consagrá-lo com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus utensílios, que também ungiu e consagrou,
2 så att Israels ledare, huvudena för deras fäders hus, kunde komma nära [för att bära fram sina offergåvor], dessa är ledarna för stammarna, som är över (ledare för) dem som blev räknade [i folkräkningen som gjordes tidigare, se \+xt 4 Mos 1:2-3\+xt*].
2 os príncipes de Israel, chefes de suas casas patriarcais, os príncipes das tribos que haviam presidido ao recenseamento, apresentaram sua oferta.
3 Och de förde fram sina offer inför Herrens (Jahvehs) ansikte, 6 täckta vagnar och 12 oxar, en vagn för två ledare och en oxe för var och en av dem, och de visade upp dem framför tabernaklet.
3 Levaram-na diante do Senhor: seis carros cobertos e doze bois, ou seja, um carro para dois príncipes e um boi para cada um; e os ofereceram diante do tabernáculo.
4 Herren (Jahveh) talade till Mose och sa:
4 Então o Senhor disse a Moisés:
5 ”Ta emot det av dem så att de kan bli till tjänst i mötestältet, och du ska ge dem till leviterna, till varje man i enlighet med hans tjänst.”
5 "Recebe-os deles para que sejam empregados no serviço da tenda de reunião, e entrega-os aos levitas segundo as funções de cada um."
6 Och Mose tog vagnarna och oxarna och gav dem till leviterna.
6 Moisés tomou os carros e os bois e os entregou aos levitas.
7 2 vagnar och 4 oxar gav han till Gershons söner i enlighet med deras tjänstgöring. [Gershoniterna var från Levis stam, deras uppgifter redogörs för i \+xt 4 Mos 3:21-26\+xt* och ännu mer detaljerat i \+xt 4 Mos 4:21-28\+xt*.]
7 Deu aos filhos de Gérson, segundo as suas funções, dois carros e quatro bois.
8 Och 4 vagnar och 8 oxar gav han till Meraris söner i enlighet med deras tjänstgöring, under Itamars hand, son till prästen Aron. [Itamar var den yngste av Arons fyra söner, se \+xt 2 Mos 6:23\+xt*. Merariterna var också ättlingar till Levi, deras uppgifter redogörs för i \+xt 4 Mos 3:33-37\+xt* och ännu mer detaljerat i \+xt 4 Mos 4:29-33\+xt*.]
8 Aos filhos de Merari, segundo as suas funções, sob a vigilância de Itamar, filho do sacerdote Aarão, deu quatro carros e oito bois.
9 Men till Kehats söner gav han inget, eftersom tjänsten med de heliga tingen tillhör dem, de bär dem på sina skuldror. [Kehatiterna var också ättlingar till Levi, se \+xt 4 Mos 4:1-49\+xt*.]
9 Aos filhos de Caat, porém, não deu carros nem bois, porque tinham o cuidado de objetos sagrados que levavam aos ombros.
10 Och ledarna bar fram altarets invigningsoffer den dag då det smordes. [Denna dag beskrivs i \+xt 3 Mos 8\+xt*.] Männen bar också fram sina (personliga) offer inför altaret.
10 Os príncipes apresentaram sua oferta para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido, e trouxeram-na diante do altar.
11 Och Herren (Jahveh) sa till Mose: ”De ska förevisa sina offer, varje ledare på sin dag, för invigningen av altaret.”
11 O Senhor disse a Moisés: "os príncipes ofereçam, cada um em seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar".
12 Och han som förevisade sitt offer den 1:a dagen var Nachshon, son till Amminadav, av Juda stam.
12 No primeiro dia apresentou sua oferta Naasson, filho de Aminadab, da tribo de Judá.
13 Hans offer var ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel [1,5 kg], en silverskål om 70 shekel [0,8 kg] efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer [\+xt 3 Mos 2:1-16\+xt*],
13 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
14 en guldskål om 10 shekel [115 gram], fylld med rökelse,
14 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
15 en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer [\+xt 3 Mos 1:3-17\+xt*],
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
16 en get av hankön till syndoffer [\+xt 3 Mos 4:1; 5:13\+xt*],
16 um bode para o sacrifício pelo pecado,
17 och till offrandet av shalomoffer (gemenskapsoffer) [\+xt 3 Mos 3:1-17\+xt*] 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Nachshons offer, son till Amminadav.
17 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab.
18 På den 2:a dagen offrade Netanel, son till Tsoar, Isaskars ledare.
18 No segundo dia apresentou sua oferta o príncipe de Issacar, Natanael filho de Suar.
19 Han förevisade som sitt offer ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel [1,5 kg], en silverskål om 70 shekel [0,8 kg] efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
19 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
20 en guldskål om 10 shekel [115 gram], fylld med rökelse,
20 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
21 en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
22 en get av hankön till syndoffer,
22 um bode para o sacrifício pelo pecado,
23 och till offrandet av shalomoffer (gemenskapsoffer) 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Netanels offer, son till Tsoar.
23 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Natanael filho de Suar.
24 På den 3:e dagen offrade Eliav, son till Chelon, ledare för Sebulons söner.
24 No terceiro dia, o príncipe dos filhos de Zabulon, Eliab, filho de Helon,
25 Han förevisade som sitt offer ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel [1,5 kg], en silverskål om 70 shekel [0,8 kg] efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
25 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
26 en guldskål om 10 shekel [115 gram], fylld med rökelse,
26 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
27 en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
28 en get av hankön till syndoffer,
28 um bode para o sacrifício pelo pecado,
29 och till offrandet av shalomoffer (gemenskapsoffer) 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Eliavs offer, son till Chelon.
29 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon.
30 På den 4:e dagen offrade Elitsor, son till Shedejor, ledare för Rubens söner.
30 No quarto dia, o príncipe dos filhos de Rubem, Elisur, filho de Sedeur,
31 Han förevisade som sitt offer ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel [1,5 kg], en silverskål om 70 shekel [0,8 kg] efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
31 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
32 en guldskål om 10 shekel [115 gram], fylld med rökelse,
32 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
33 en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
34 en get av hankön till syndoffer,
34 um bode para o sacrifício pelo pecado,
35 och till offrandet av shalomoffer (gemenskapsoffer) 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Elitsors offer, son till Shedejor.
35 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sedeur.
36 På den 5:e dagen offrade Shelumiel, son till Tsorishadaj, ledare för Simeons söner.
36 No quinto dia, o príncipe dos filhos de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai,
37 Han förevisade som sitt offer ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel [1,5 kg], en silverskål om 70 shekel [0,8 kg] efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
37 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
38 en guldskål om 10 shekel [115 gram], fylld med rökelse,
38 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
39 en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
40 en get av hankön till syndoffer,
40 um bode para o sacrifício pelo pecado,
41 och till offrandet av shalomoffer (gemenskapsoffer) 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Shelumiels offer, son till Tsorishadaj.
41 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai.
42 På den 6:e dagen offrade Eljasaf, son till Doel, ledare för Gads söner.
42 No sexto dia, o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Duel,
43 Han förevisade som sitt offer ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel [1,5 kg], en silverskål om 70 shekel [0,8 kg] efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
43 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
44 en guldskål om 10 shekel [115 gram], fylld med rökelse,
44 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
45 en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
46 en get av hankön till syndoffer,
46 um bode para o sacrifício pelo pecado,
47 och till offrandet av shalomoffer (gemenskapsoffer) 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Eljasafs offer, son till Doel.
47 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliasaf, filho de Duel.
48 På den 7:e dagen offrade Elishama, son till Ammihod, ledare för Efraims söner.
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiud,
49 Han förevisade som sitt offer ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel [1,5 kg], en silverskål om 70 shekel [0,8 kg] efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
49 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
50 en guldskål om 10 shekel [115 gram], fylld med rökelse,
50 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
51 en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
52 en get av hankön till syndoffer,
52 um bode para o sacrifício pelo pecado,
53 och till offrandet av shalomoffer (gemenskapsoffer) 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Elishamas offer, son till Ammihod.
53 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiud.
54 På den 8:e dagen offrade Gamliel, son till Pedatsor, ledare för Manasses söner.
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur,
55 Han förevisade som sitt offer ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel [1,5 kg], en silverskål om 70 shekel [0,8 kg] efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
55 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
56 en guldskål om 10 shekel [115 gram], fylld med rökelse,
56 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
57 en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
58 en get av hankön till syndoffer,
58 um bode para o sacrifício pelo pecado,
59 och till offrandet av shalomoffer (gemenskapsoffer) 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Gamliels offer, son till Pedatsor.
59 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur.
60 På den 9:e dagen offrade Avidan, son till Gidoni, ledare för Benjamins söner.
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão,
61 Han förevisade som sitt offer ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel [1,5 kg], en silverskål om 70 shekel [0,8 kg] efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
61 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
62 en guldskål om 10 shekel [115 gram], fylld med rökelse,
62 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
63 en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
64 en get av hankön till syndoffer,
64 um bode para o sacrifício pelo pecado,
65 och till offrandet av shalomoffer (gemenskapsoffer) 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Avidans offer, son till Gidoni.
65 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gedeão.
66 På den 10:e dagen offrade Achiezer, son till Ammishaddaj, ledare för Dans söner.
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai,
67 Han förevisade som sitt offer ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel [1,5 kg], en silverskål om 70 shekel [0,8 kg] efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
67 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
68 en guldskål om 10 shekel [115 gram], fylld med rökelse,
68 uma taça de ouro pesando dez ciclos, cheia de perfume;
69 en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
70 en get av hankön till syndoffer,
70 um bode para o sacrifício pelo pecado,
71 och till offrandet av shalomoffer (gemenskapsoffer) 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Achiezers offer, son till Ammishaddaj.
71 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 På den 11:e dagen offrade Pagiel, son till Ochran, ledare för Ashers söner.
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Fegiel, filho de Ocrã,
73 Han förevisade som sitt offer ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel [1,5 kg], en silverskål om 70 shekel [0,8 kg] efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
73 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
74 en guldskål om 10 shekel [115 gram], fylld med rökelse,
74 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
75 en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
76 en get av hankön till syndoffer,
76 um bode para o sacrifício pelo pecado,
77 och till offrandet av shalomoffer (gemenskapsoffer) 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Pagiels offer, son till Ochran.
77 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Fegiel, filho de Ocrã.
78 På den 12:e dagen offrade Achira, son till Ejnan, ledare för Naftalis söner.
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Neftali, Aira, filho de Enã,
79 Han förevisade som sitt offer ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel [1,5 kg], en silverskål om 70 shekel [0,8 kg] efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
79 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
80 en guldskål om 10 shekel [115 gram], fylld med rökelse,
80 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
81 en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
82 en get av hankön till syndoffer,
82 um bode para o sacrifício pelo pecado,
83 och till offrandet av shalomoffer (gemenskapsoffer) 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Achiras offer, son till Ejnan.
83 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Detta var altarets invigningsoffer, den dag då det smordes, i händerna på Israels ledare:
84 Estes foram os presentes que os príncipes de Israel ofereceram para a dedicação do altar no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro.
85 130 shekel [1,5 kg] – [vägde] varje silverfat
85 Cada prato de prata pesava cento e trinta siclos, e cada bacia, setenta siclos; o peso total da prata desses objetos era de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário.
86 Guldskålarna – 12 [st] – fyllda med rökelse [vägde] 10 shekel [115 gram],
86 As doze taças de ouro para o perfume pesavam cada uma dez siclos, segundo o siclo do santuário; o peso total de ouro das taças era de cento e vinte siclos.
87 All boskap till brännoffren var:
87 O total dos animais para o holocausto era de doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com suas oblações e doze bodes em sacrifício pelo pecado.
88 All boskap till offrandet av shalomoffer (gemenskapsoffer) var:
88 O total de animais para o sacrifício pacífico era de vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Estes foram os presentes oferecidos para a dedicação do altar depois de ungido.
89 Och när Mose gick in i mötestältet (hebr. ohel moed), för att han skulle tala med honom [Herren], då hörde han rösten tala till honom från ovanför locket på arken (nådastolen) som var ovanpå vittnesbördets ark, från mellan de två keruberna, och han talade till honom.
89 Quando Moisés entrava na tenda de reunião para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. E falava com o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.