Números 31
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI
1 [Detta är det centrala stycket:]
1 O Senhor disse a Moisés:
2 ”Israels söner, hämnas midjaniterna, sedan ska du bli samlad till ditt folk.”
2 "Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados".
3 Och Mose talade till folket och sa: ”Rusta männen hos er för strid, så att de kan dra ut mot Midjan, för att verkställa Herrens (Jahvehs) hämnd över Midjan.
3 Então Moisés disse ao povo: "Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
4 1 000 från varje stam bland alla Israels stammar ska ni sända till striden.”
4 Enviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel".
5 Så man avskilde från Israels tusenden (klaner, familjer – familjegruppering), 1 000 män från varje stam, 12 000 rustade för strid.
5 Doze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.
6 Och Mose sände iväg dem till striden, 1 000 från varje stam, och Pinchas, son till prästen Elazar, till striden med de heliga föremålen och trumpeten för stridssignal i sin hand.
6 Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.
7 Och de stred mot Midjan som Herren (Jahveh) befallt Mose och de slog (dödade) alla (Midjans) män.
7 Lutaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 Och de dödade Midjans kung med resten av de slagna, Evi och Rekem och Tsor och Hur (hebr. Chor) och Reva, Midjans fem kungar. De dödade även Bileam, Beors son med svärd.
8 Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 Och Israels söner tog Midjans kvinnor som fångar och deras små, och all deras boskap och all deras småboskap, och alla deras ägodelar tog de som byte.
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.
10 Och alla deras städer och platser där de bott och alla deras lägerplatser brände de i eld.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.
11 Och de tog allt tillspillogivet och allt byte, både människor och boskap.
11 Tomaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,
12 Och de förde fångarna och bytet och det tillspillogivna till Mose och prästen Elazar och till Israels söners församling, till lägret på Moabs slätt som är vid Jordan mittemot Jeriko.
12 e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel em seu acampamento, nas campinas de Moabe, do outro lado de Jericó.
13 Och Mose och prästen Elazar och församlingens ledare gick ut för att möta dem utanför lägret.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.
14 Och Mose var vred på härhövitsmännen, ledarna för 1 000 och ledarna för 100, som kom från striden.
14 Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.
15 Och Mose sa till dem: ”Har ni räddat alla kvinnorna levande? [Ordagrant: ”allt av kvinnligt kön”.]
15 "Vocês deixaram todas as mulheres vivas? ", perguntou-lhes.
16 Se, dessa fick Israels söner genom Bileams råd att göra uppror, så att troheten till Herren (Jahveh) bröts i saken med Peor och så bröt hemsökelsen ut i Herrens (Jahvehs) församling.
16 "Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.
17 Döda nu därför varje man bland deras små, och döda varje kvinna som känt en man genom att ligga med honom.
17 Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
18 Men alla flickor som inte har känt någon man genom att ligga med honom kan ni låta leva och behålla för er själva.
18 mas poupem todas as meninas virgens.
19 Och lägra er utanför lägret i sju dagar, vemhelst som har dödat någon och vemhelst som har vidrört någon slagen (dödad). Rena er själva på tredje dagen och på sjunde dagen och era fångar.
19 "Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.
20 Och varje klädnad och allt som är gjort av skinn, och allt arbete av gethår, och allt gjort av trä ska ni rena.”
20 Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira. "
21 Och prästen Elazar sa till alla stridsmän som dragit ut i strid: ”Detta är förordningen från undervisningen (instruktionerna, Torah) som Herren (Jahveh) har befallt Mose.
21 Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: "Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 Vad gäller guldet och silvret, bronset, järnet, tennet och blyet,
22 Ouro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo
23 alla ting som kan vara i eld, ska ni luttra i eld och det ska bli rent, men det ska även renas genom att bestänkas med vatten. Och allt som inte tål eld ska ni doppa i vatten.
23 e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-las, mas também deverão purificá-las com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.
24 Och ni ska tvätta era kläder på sjunde dagen och ni ska bli rena. Därefter får ni komma in i lägret.”
24 No sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento".
25 Herren (Jahveh) talade till Mose och sa:
25 O Senhor disse a Moisés:
26 ”Ta hela bytet som togs, både män och boskap, du och prästen Elazar och huvudena för fädernas hus i församlingen,
26 "Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.
27 och dela bytet i två delar mellan männen som är skickliga i strid, som gick ut i strid och hela församlingen,
27 Dividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.
28 och ge en hyllning till Herren (Jahveh) från de män som drog ut och stred. En själ av 500, både av människor och av boskap och av åsnor och av småboskapen.
28 Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
29 Ta det från deras halva och ge det till prästen Elazar, som en avskild del för Herren (Jahveh).
29 Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
30 Och av Israels söners halva ska du ta ut en av varje 50, av människor, av oxarna, av åsnorna och av småboskapen och av all boskap och ge dem till leviterna som ansvarar för (vakar över och sköter om) Herrens (Jahvehs) tabernakel.”
30 Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor".
31 Och Mose och prästen Elazar gjorde som Herren (Jahveh) befallde Mose.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 Bytet, utöver bytet som stridsmännen tog, var 675 000 får,
32 Os despojos que restaram das presas tomadas pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,
33 72 000 nötboskap,
33 72. 000 cabeças de gado,
34 61 000 åsnor,
34 61. 000 jumentos
35 Och människosjälar, från kvinnorna som inte har känt någon man genom att ligga med honom, 32 000.
35 e 32. 000 mulheres virgens.
36 Och hälften som var den del som hörde till stridsmännen var
36 A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,
37 av vilka Herrens (Jahvehs) hyllning var 675,
37 das quais o tributo para o Senhor foram 675;
38 nötboskap 36 000, av vilka Herrens (Jahvehs) hyllning var 72,
38 36. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;
39 åsnor 30 500, av vilka Herrens (Jahvehs) hyllning var 61,
39 30. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;
40 och människosjälar 16 000, av vilka Herrens (Jahvehs) hyllning var 32.
40 16. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
41 Mose gav hyllningen, Herrens (Jahvehs) avskilda del, till prästen Elazar som Herren (Jahveh) befallt Mose.
41 Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
42 Och av Israels söners halva, som Mose delat av från stridsmännen,
42 A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;
43 deras halva var från fåren 337 500,
43 essa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,
44 och nötboskap 36 000,
44 36. 000 cabeças de gado,
45 och åsnor 30 500,
45 30. 500 jumentos
46 och människosjälar 16 000.
46 e 16. 000 pessoas.
47 Och Mose tog från Israels söners halva var femtionde både av människor och djur och gav dem till leviterna som ansvarar för (vakar över och sköter om) Herrens (Jahvehs) tabernakel, som Herren (Jahveh) befallt Mose.
47 Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.
48 Och härhövitsmännen, ledarna för 1 000 och ledarna för 100, kom nära Mose,
48 Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
49 och de sa till Mose: ”Dina tjänare har räknat stridsmännen som var under vårt ansvar och inte en enda man bland oss saknas.
49 e lhe disseram: "Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
50 Och vi har fört fram Herrens (Jahvehs) offer, det som varje man fått av juveler, av guld, armringar och ankelringar, signetringar, örhängen och gördlar för att bringa försoning för våra själar inför Herrens (Jahvehs) ansikte.”
50 Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis de sinete, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor".
51 Och Mose och prästen Elazar tog guldet från dem och alla utsmyckade juveler.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles. Todas as jóias de ouro.
52 Och allt guldet från gåvan som de avskilde för Herren (Jahveh) från ledarna för 1 000 och ledarna för 100, var 16 750 shekel [193 kg],
52 Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.
53 för stridsmännen hade tagit byte, varje man för sig själv.
53 Cada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.
54 Och Mose och prästen Elazar tog guldet från ledarna för 1 000 och ledarna för 100, och förde in det i mötestältet som ett minne för Israels söner inför Herrens (Jahvehs) ansikte.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.